吹响!上低音号 第二季 第03集 烦恼的夜曲

剧情介绍:

  合宿的练习强度很大,大家都有点吃不消了。久美子的上低音号演奏获得泷的认可,铠冢的双簧管独奏被桥本批评为“毫无感情,就像机器人在演奏”,原本就很少感情外露的铠冢陷入迷茫。丽奈决定向泷求证与新山老师交往的事,久美子则向明日香询问拒绝希美回归的真相。

1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
吹响!上低音号 第二季 第03集 烦恼的夜曲
00:01.000 00:05.030 先輩 私が聞いてみます あすか先輩に
00:01.000 00:05.030 学姐 我帮你问问明日香学姐
00:05.690 00:06.970 戻っちゃダメな理由
00:05.690 00:06.970 为什么不能让你回来
00:08.040 00:09.200 超美人じゃん
00:08.040 00:09.200 大美女
00:09.430 00:10.970 流石滝先生
00:09.430 00:10.970 泷老师有一套啊
00:11.980 00:13.200 あすか先輩
00:11.980 00:13.200 明日香学姐
00:13.900 00:15.450 話したいことがあるんです
00:13.900 00:15.450 我有话想和你说
00:29.460 00:34.050 「いま!」という この瞬間
00:29.460 00:34.050 「现在!」这个瞬间
00:34.050 00:39.470 なんだって 音楽に 出来たらいいのに
00:34.050 00:39.470 如果能全部变成音乐那该多好
00:39.640 00:44.440 负 责 人
00:39.640 00:44.440 负 责 人
00:39.640 00:44.440 キリサメ
00:39.640 00:44.440 キリサメ
00:39.680 00:44.350 まだ 全力で やり切ってない
00:39.680 00:44.350 还没有使出全力
00:44.350 00:50.480 悔し涙 拭ったんだ 青春のフレージング
00:44.350 00:50.480 擦干悔恨的泪水 这是青春的分句
00:50.480 00:55.610 奇跡が 努力の 先にあるなら
00:50.480 00:55.610 如果努力的前方就是奇迹
00:55.610 01:03.370 限界は あたしが決める 響け
00:55.610 01:03.370 极限就由我来决定 吹响吧
00:55.860 01:00.370 日   听
00:55.860 01:00.370 日   听
00:55.860 01:00.370 赤羽乱樱
00:55.860 01:00.370 赤羽乱樱
00:55.860 01:00.370 走路鲨
00:55.860 01:00.370 走路鲨
00:55.860 01:00.370 日   校
00:55.860 01:00.370 日   校
01:03.370 01:10.420 もう一回 大げさな夢を 探しにいこう
01:03.370 01:10.420 再一次去追寻疯狂的梦想吧
01:10.420 01:13.840 止めない 勇気こそ 強さ
01:10.420 01:13.840 永不言弃的勇气才是真正的强大
01:13.840 01:20.720 何百回 挑戦かさねて ここまで来た
01:13.840 01:20.720 克服重重困难 终于走到了这里
01:13.880 01:20.640 翻译
01:13.880 01:20.640 翻译
01:13.880 01:20.640 马爷
01:13.880 01:20.640 马爷
01:13.880 01:20.640 小豆叶梓
01:13.880 01:20.640 小豆叶梓
01:13.880 01:20.640 翻校
01:13.880 01:20.640 翻校
01:13.880 01:20.640 はばやし
01:13.880 01:20.640 はばやし
01:13.880 01:20.640 时轴
01:13.880 01:20.640 时轴
01:13.880 01:20.640 小小病
01:13.880 01:20.640 小小病
01:13.880 01:20.640 压制
01:13.880 01:20.640 压制
01:13.880 01:20.640 中津静流
01:13.880 01:20.640 中津静流
01:20.720 01:25.230 チャンスの神様 みててね
01:20.720 01:25.230 机遇之神啊 好好看着吧
01:25.230 01:27.850 忘れたくないメロディ
01:25.230 01:27.850 不想忘却的旋律
01:27.850 01:30.440 離したくないメロディ
01:27.850 01:30.440 不愿放开的旋律
01:30.440 01:38.530 輝きに変えて 想いよ 届け…!
01:30.440 01:38.530 化作光芒 传递我的心愿…!
01:31.150 01:34.530 诸神字幕组
01:31.150 01:34.530 诸神字幕组
01:41.580 01:46.040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:41.580 01:46.040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:41.580 01:46.040 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:41.580 01:46.040 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:49.490 01:50.890 じゃあ 呼吸から
01:49.490 01:50.890 先从深呼吸开始
01:55.460 01:58.960 大きく吸って 遠くを意識して吐いて
01:55.460 01:58.960 深深地吸一口 然后想象着把气呼向远处
01:56.680 02:01.280 朝のミーティングは 全員で呼吸 発声練習を行う
01:56.680 02:01.280 晨会上大家会一起深呼吸 练习发声
02:03.750 02:06.310 その後 パート練習に移り
02:03.750 02:06.310 紧接着就是声部练习
02:06.760 02:09.170 午後からはひたすら合奏が続く
02:06.760 02:09.170 下午则全部用来练习合奏
02:09.990 02:12.260 では 十回通しに移ります
02:09.990 02:12.260 接下来开始连奏十遍
02:12.440 02:13.240 はい
02:12.440 02:13.240 是
02:17.750 02:22.900 十回通しというのは 課題曲と自由曲を続けて十回
02:17.750 02:22.900 连奏十遍指的是将课题曲目和自由曲目
02:22.900 02:25.230 通しで演奏するというものだ
02:22.900 02:25.230 连续演奏十遍
02:25.910 02:28.420 二曲合わせて およそ12分
02:25.910 02:28.420 两首曲子加起来 大约有12分钟
02:29.130 02:33.970 一回ごと2分の休憩を入れて 160分以上はかかる
02:29.130 02:33.970 每奏一次休息2分钟 全部练完至少需要160分钟
02:35.050 02:36.390 最後のほうは
02:35.050 02:36.390 练到最后
02:36.390 02:38.890 全員 こうなる
02:36.390 02:38.890 所有人都会变成这样
02:39.640 02:41.960 では 20分休憩にします
02:39.640 02:41.960 好了 休息20分钟
02:43.780 02:44.930 20分か
02:43.780 02:44.930 20分钟啊
02:45.400 02:46.830 ちょっと吹いてくるかな
02:45.400 02:46.830 我一个人去吹一会好了
02:48.200 02:49.400 すげぇな
02:48.200 02:49.400 厉害
02:52.860 02:54.780 後で時間貰えませんか
02:52.860 02:54.780 等下有空吗
02:55.200 02:58.320 なになに もしかして恋の相談?
02:55.200 02:58.320 怎么了怎么了 难道说有什么青春的烦恼吗?
02:58.550 03:01.280 真面目な話なんでそういうのいいです
02:58.550 03:01.280 是很严肃的事情 所以你就别玩了
03:02.580 03:05.420 真面目は演奏だけでいいんだけどな
03:02.580 03:05.420 严肃的劲头留给演奏就行了
03:06.640 03:07.600 まっ いいや
03:06.640 03:07.600 不过 算了
03:08.660 03:09.600 いつにする?
03:08.660 03:09.600 什么时候谈
03:11.660 03:13.630 じゃあ 夕食のあとに
03:11.660 03:13.630 晚饭之后吧
03:17.520 03:19.280 その時は迫っていた
03:17.520 03:19.280 约好的时间快到了
03:20.970 03:24.800 烦恼的夜曲
03:28.180 03:29.960 今の感じでよいですが
03:28.180 03:29.960 现在的感觉还不错
03:30.550 03:34.250 この曲は 単純なBフラットメジャーが随所にある曲です
03:30.550 03:34.250 但是这首曲子有很多普通的降B大调
03:34.790 03:37.690 そこをきれいに合わせるよう意識しましょう
03:34.790 03:37.690 这里一定要注意让声音浑然一体
03:38.190 03:38.890 はい
03:38.190 03:38.890 是
03:39.010 03:42.220 あと スネヤがちょっと後ろに感じるよ
03:39.010 03:42.220 还有 小鼓的声音有点远
03:42.750 03:44.000 もっと前に
03:42.750 03:44.000 再靠前一点
03:44.350 03:44.810 はい
03:44.350 03:44.810 是
03:45.080 03:46.810 それと ティンパニ
03:45.080 03:46.810 还有 定音鼓
03:46.810 03:47.360 はい
03:46.810 03:47.360 是
03:47.930 03:50.420 今のところ ワンテンポ早かったろう
03:47.930 03:50.420 刚才的地方快了一拍吧
03:51.720 03:52.270 はい
03:51.720 03:52.270 是
03:52.600 03:55.180 今そんなことやっててどうするの
03:52.600 03:55.180 到这关头还出状况怎么行
03:55.580 03:56.880 罰金ものだよ
03:55.580 03:56.880 这可是要罚款的
03:57.140 03:57.700 はい
03:57.140 03:57.700 是
03:58.110 03:59.690 では もう一度頭から
03:58.110 03:59.690 那么 从头再来一遍
04:00.920 04:04.230 チューバ ゲスの音 広くとり過ぎています
04:00.920 04:04.230 大号 Gb的音吹得太久了
04:05.400 04:08.770 指は回ってますが 口が間に合ってません
04:05.400 04:08.770 虽然手指一直在动 但是吹气的时机没跟上
04:09.780 04:11.760 テンポを早めたらこのありさまですか
04:09.780 04:11.760 一加快节奏你就跟不上了吗
04:21.610 04:22.750 はい そこまで
04:21.610 04:22.750 好 到此为止
04:24.040 04:26.680 ここは 今の演奏を心掛けてください
04:24.040 04:26.680 记住刚才演奏的这种感觉
04:27.760 04:28.220 ユーフォ
04:27.760 04:28.220 上低音号
04:28.770 04:29.370 はい
04:28.770 04:29.370 是
04:29.800 04:34.150 関西大会は 今のところを二人で吹いてください
04:29.800 04:34.150 刚刚那一段 关西大赛的时候你们两个一起吹
04:35.040 04:35.530 はい
04:35.040 04:35.530 是
04:37.660 04:38.360 黄前さん
04:37.660 04:38.360 黄前同学
04:38.990 04:39.770 はい
04:38.990 04:39.770 在
04:40.110 04:40.650 返事は?
04:40.110 04:40.650 你的回答呢
04:42.990 04:43.600 はい
04:42.990 04:43.600 是
04:50.920 04:52.100 なぁ 滝君
04:50.920 04:52.100 我说 泷
04:52.780 04:55.160 オーボエのソロ あれでいいの?
04:52.780 04:55.160 双簧管的独奏 你觉得没问题吗
04:58.530 05:02.320 いや 音もきれいだしピッチも安定してる
04:58.530 05:02.320 你声音很干脆 节奏也很稳定
05:02.680 05:05.350 けどねぇ 一言でいうと
05:02.680 05:05.350 怎么说呢 简单地来说
05:05.580 05:06.840 ぶっちゃけ つまらん
05:05.580 05:06.840 太无聊了
05:07.440 05:09.310 ロボットが吹いてるみたいなんだよ
05:07.440 05:09.310 感觉就像是机器人在吹一样
05:10.630 05:11.680 ロボット?
05:10.630 05:11.680 机器人?
05:12.110 05:15.200 楽譜通りに吹くだけだったら機械でいい
05:12.110 05:15.200 如果只会照着乐谱吹的话 有台机器就够了
05:16.000 05:16.850 鎧塚さん
05:16.000 05:16.850 铠冢同学
05:17.430 05:18.000 はい
05:17.430 05:18.000 在
05:18.410 05:21.450 君はこのソロをどう吹きたいと思ってる?
05:18.410 05:21.450 你想怎样吹这段独奏?
05:21.910 05:23.980 何を感じながら演奏してる?
05:21.910 05:23.980 你演奏的时候感受到了什么?
05:25.520 05:26.490 三日月…
05:25.520 05:26.490 新月…
05:28.710 05:31.230 じゃあ もっと三日月感出さないと
05:28.710 05:31.230 那你得把新月的感觉吹出来啊
05:32.280 05:33.260 善処します
05:32.280 05:33.260 我尽力
05:33.600 05:36.590 善処って言い方してる時点でダメなんじゃない?
05:33.600 05:36.590 这根本就不是尽不尽力的问题
05:37.080 05:38.760 もっと感情を出せない?
05:37.080 05:38.760 能不能拿出点感情来?
05:39.260 05:40.250 すみません
05:39.260 05:40.250 对不起
05:40.530 05:41.820 謝る必要はないよ
05:40.530 05:41.820 我没让你道歉
05:42.220 05:44.820 クールな女の子って魅力的だと思うし
05:42.220 05:44.820 我个人很喜欢冰山美人
05:45.610 05:48.640 でも このソロはクールでは困る
05:45.610 05:48.640 但是 这段独奏绝对不能冷冰冰的
05:49.350 05:54.010 「世界で一番うまい私の音を聞いて」くらいじゃないと
05:49.350 05:54.010 「我的音乐是全世界最棒的」 要吹出这种感觉
05:54.320 05:56.720 ほら トランペットのソロの子みたいに
05:54.320 05:56.720 就像独奏小号的那位同学一样
05:57.640 06:00.920 正直 君たちの演奏はどんどん上手くなってる
05:57.640 06:00.920 说实话 你们的演奏越来越出色了
06:01.480 06:04.210 強豪校にも 引けを取らないくらいにね
06:01.480 06:04.210 完全不逊于强校
06:05.010 06:06.640 でも 表現力が足りない
06:05.010 06:06.640 但是你们的表现能力不足
06:07.320 06:09.470 それが彼らとの決定的な差だ
06:07.320 06:09.470 这是你们和强校之间最大的差距
06:10.140 06:12.890 北宇治はどんな音楽を作りたいか
06:10.140 06:12.890 北宇治想演奏的到底是怎样的音乐
06:13.320 06:15.710 この合宿では そこに取り組んでほしい
06:13.320 06:15.710 我希望你们能在集训中找到这个问题的答案
06:16.080 06:16.760 はい
06:16.080 06:16.760 是
06:17.170 06:20.150 橋本先生もたまにはいいこと言いますね
06:17.170 06:20.150 桥本老师偶尔也会说点好话嘛
06:20.520 06:22.860 いや 「たまには」は余計だろう
06:20.520 06:22.860 我说 「偶尔」是多余的吧
06:23.240 06:25.380 僕は歩く名言集だよ
06:23.240 06:25.380 我可是会走路的名言集
06:27.170 06:30.230 はい では 今のところをもう一度
06:27.170 06:30.230 好 刚才这段再来一遍
06:35.440 06:37.470 お腹すいたぁ
06:35.440 06:37.470 肚子好饿
06:38.540 06:39.880 お風呂遅れるよ
06:38.540 06:39.880 规定的洗澡时间要到了
06:40.200 06:42.170 嘘 もうそんな時間?
06:40.200 06:42.170 不是吧 已经这么晚了
06:42.040 06:43.790 入浴时间表
06:42.040 06:43.790 负责做饭的同学
06:42.910 06:45.270 うわ あと十分しかない
06:42.910 06:45.270 天呐 只剩10分钟了
06:48.940 06:50.590 気にし過ぎだって
06:48.940 06:50.590 你没必要那么在意
06:51.110 06:51.690 でも…
06:51.110 06:51.690 但是…
06:51.690 06:53.050 大丈夫
06:51.690 06:53.050 没事的
06:53.390 06:55.350 あれはみぞれが上手だから
06:53.390 06:55.350 那是因为你吹得太好了
06:55.790 06:58.480 さらに上を目指してほしいってことでしょう
06:55.790 06:58.480 老师只是希望你能达到一个更高的水平
06:59.570 07:01.270 鎧塚先輩…
06:59.570 07:01.270 铠冢学姐…
07:01.650 07:02.420 久美子
07:01.650 07:02.420 久美子
07:03.400 07:07.350 私 花火の時に滝先生に聞こうと思う
07:03.400 07:07.350 我想在放烟花的时候去问问泷老师
07:08.010 07:11.030 新山先生と付き合ってるんですかって
07:08.010 07:11.030 问他是不是在和新山老师交往
07:12.680 07:13.640 そっか
07:12.680 07:13.640 这样啊
07:17.910 07:20.710 みどり 麻婆豆腐も大好きですよ
07:17.910 07:20.710 我也很喜欢麻婆豆腐
07:20.710 07:22.360 いただきまーす
07:20.710 07:22.360 我开动了
07:23.400 07:24.530 麻婆うっま
07:23.400 07:24.530 好好吃
07:24.530 07:27.700 麗奈 結構思い詰めてたんだな
07:24.530 07:27.700 丽奈原来很在意这事啊
07:28.020 07:28.740 黄前ちゃん
07:28.020 07:28.740 黄前
07:30.060 07:30.960 残ってればいい?
07:30.060 07:30.960 我留下来就行了吧
07:32.310 07:33.080 はい
07:32.310 07:33.080 是的
07:38.120 07:39.460 すみません
07:38.120 07:39.460 抱歉
07:39.810 07:41.180 いいってことよ
07:39.810 07:41.180 没什么啦
07:44.480 07:46.430 で? 話って何?
07:44.480 07:46.430 所以 你要跟我谈什么
07:49.750 07:50.550 あの…
07:49.750 07:50.550 就是…
07:51.060 07:55.730 どうして許可しないんですか?希美先輩が戻ってくるのを
07:51.060 07:55.730 为什么你不肯让希美学姐回社团呢
07:57.680 08:00.580 何で黄前ちゃんがそんなこと知りたがるの?
07:57.680 08:00.580 为什么你会问我这种问题
08:01.170 08:01.990 ダメですか?
08:01.170 08:01.990 不可以吗
08:02.320 08:03.800 ダメじゃないけど…
08:02.320 08:03.800 也不是不可以
08:03.800 08:06.460 あっ もうしかして 意外とゴシップ好き?
08:03.800 08:06.460 难不成其实你很八卦?
08:06.800 08:08.180 そんなんじゃないです
08:06.800 08:08.180 不是的
08:08.610 08:10.670 私 希美先輩に約束したんです
08:08.610 08:10.670 我答应了希美学姐
08:11.240 08:13.120 ちゃんと真相を聞いてくるって
08:11.240 08:13.120 要帮她问出真相
08:13.680 08:15.520 そんなこと言っちゃったの?
08:13.680 08:15.520 你还答应这种事啊
08:15.930 08:19.290 ダメだよぉ そんな約束しちゃあ
08:15.930 08:19.290 怎么能这样乱答应人呢
08:19.520 08:20.750 ダ ダメでした?
08:19.520 08:20.750 不…不行吗
08:21.110 08:22.740 まっ いいけどね
08:21.110 08:22.740 没事 告诉你吧
08:23.330 08:24.430 後で困るよ
08:23.330 08:24.430 回头你就后悔了
08:24.800 08:26.020 どうしてです?
08:24.800 08:26.020 为什么
08:26.550 08:30.520 黄前ちゃんは どうして私が許可しないと思ってるの?
08:26.550 08:30.520 黄前 你觉得为什么我不同意?
08:30.890 08:33.030 聞いてるのは私ですけど
08:30.890 08:33.030 问问题的人是我
08:33.440 08:34.700 まぁまぁ いいじゃん
08:33.440 08:34.700 别在意 快说吧
08:35.280 08:38.540 たぶん 希美先輩が上手だから
08:35.280 08:38.540 我觉得 大概是因为希美学姐吹得很棒
08:38.750 08:42.450 戻ってきたら部が混乱すると思ってるのかなぁって
08:38.750 08:42.450 如果她回来的话不利于团结
08:42.450 08:43.520 なるほど
08:42.450 08:43.520 原来如此
08:43.680 08:46.000 残念 全然違います
08:43.680 08:46.000 真遗憾 大错特错
08:46.000 08:47.580 じゃあ なんなんですか
08:46.000 08:47.580 那到底是为什么
08:48.200 08:50.490 聞いたら黄前ちゃんが辛くなるよ
08:48.200 08:50.490 你知道之后会很痛苦的
08:51.010 08:51.970 それでもいい?
08:51.010 08:51.970 不介意吗?
08:53.430 08:55.260 それでもいいなら教えるけど
08:53.430 08:55.260 不介意的话我就告诉你
08:57.500 08:58.630 教えてください
08:57.500 08:58.630 告诉我吧
08:59.350 09:02.860 黄前ちゃんは頭いいのに愚かだねぇ
08:59.350 09:02.860 黄前这么聪明的人怎么就这么傻呢
09:03.350 09:04.960 ちゃんと警告したからね
09:03.350 09:04.960 我已经警告过你了
09:06.380 09:08.980 オーボエの鎧塚みぞれちゃんいるでしょう
09:06.380 09:08.980 吹双簧管的铠冢你认识吧
09:09.390 09:10.100 はい
09:09.390 09:10.100 认识
09:10.560 09:13.250 あの子 希美ちゃんのことダメなのよ
09:10.560 09:13.250 她很怕希美
09:14.120 09:18.440 顔見ただけで気持ち悪くなるぐらいのトラウマがあるらしくて
09:14.120 09:18.440 似乎有些什么心理阴影 看到她的脸就会觉得恶心
09:20.190 09:25.000 でも希美ちゃんは 自分がそう思われてることに全く気付いていない
09:20.190 09:25.000 但是希美根本就没有发现这件事
09:25.480 09:28.820 未だに仲良しの幼馴染だと思ってるみたいでね
09:25.480 09:28.820 到现在都还认为铠冢是她的老朋友
09:29.880 09:30.640 なのに
09:29.880 09:30.640 但是
09:31.390 09:34.480 あんたがいればみぞれちゃんがオーボエ吹けなくなる
09:31.390 09:34.480 「如果你在的话 霙就不能吹双簧管了
09:34.480 09:35.390 戻ってくるな
09:34.480 09:35.390 所以你走吧」
09:35.820 09:37.510 とはさすがに言えないでしょう
09:35.820 09:37.510 这种话怎么说得出口
09:38.400 09:40.130 私もそこまで鬼じゃないよ
09:38.400 09:40.130 我也没狠心到这种程度
09:42.070 09:45.620 うちの部には オーボエ一人しかいないからね
09:42.070 09:45.620 我们社团只有一个吹双簧管的
09:46.560 09:50.400 今みぞれちゃんが潰れたら関西どころじゃなくなる
09:46.560 09:50.400 如果这种时候霙不行了 那关西大赛怎么办
09:51.240 09:55.720 二人を天秤にかけたら どっちを優先すべきかくらいわかるでしょう?
09:51.240 09:55.720 把两个人放到天平上衡量一下 自然就明白应该怎么办了吧?
09:57.490 09:59.560 というのが真相だけど
09:57.490 09:59.560 这就是你要的真相
10:00.660 10:01.390 どうする?
10:00.660 10:01.390 所以呢
10:03.220 10:06.150 希美ちゃんに言う?今の話
10:03.220 10:06.150 准备告诉希美吗
10:08.980 10:10.340 だから言ったのに
10:08.980 10:10.340 所以我说嘛
10:10.980 10:13.240 まぁ 聞かなかったことにするんだね
10:10.980 10:13.240 没办法 你就当没听过这回事吧
10:13.810 10:17.350 どうしてもあすか先輩は教えてくれませんでしたって
10:13.810 10:17.350 跟她说 明日香学姐怎么都不肯告诉你
10:23.930 10:26.710 わーい 花火花火
10:23.930 10:26.710 哇 烟花烟花
10:27.200 10:29.310 見て見て 綺麗ですね
10:27.200 10:29.310 快看快看 好漂亮啊
10:29.800 10:31.510 振り回しちゃダメだよ
10:29.800 10:31.510 不要甩来甩去的
10:32.000 10:34.030 こんなに綺麗なのに
10:32.000 10:34.030 明明这么漂亮
10:39.290 10:39.760 やる?
10:39.290 10:39.760 玩吗
10:43.640 10:45.760 こういうの なんか久しぶり
10:43.640 10:45.760 感觉很久没玩这个了
10:46.710 10:47.880 私も
10:46.710 10:47.880 我也是
10:56.490 10:57.780 捨てに行ったら
10:56.490 10:57.780 去扔掉吧
10:59.250 11:00.080 花火
10:59.250 11:00.080 烟花
11:02.090 11:04.600 まだ心の準備ができてない
11:02.090 11:04.600 我还没做好心理准备
11:05.200 11:10.180 早くしないと新山先生戻って来ちゃうよ 今しかないと思う
11:05.200 11:10.180 再不抓紧新山老师就要回来了 你得趁现在
11:10.690 11:13.690 でも もし付き合ってるって言われたら…
11:10.690 11:13.690 但是 万一他给了肯定的回答…
11:17.400 11:18.200 行ってくる
11:17.400 11:18.200 我去了
11:20.670 11:22.220 いってらっしゃい
11:20.670 11:22.220 走好
11:25.540 11:27.520 あの子滝君のこと好きなの?
11:25.540 11:27.520 她喜欢泷吗
11:28.510 11:30.790 滝君も罪な男だねぇ
11:28.510 11:30.790 泷真够罪过的啊
11:31.060 11:32.420 聞いてたんですか
11:31.060 11:32.420 你都听到了吗
11:32.880 11:35.650 いやいや ただ視線とかでね
11:32.880 11:35.650 没有的事 只是从眼神感觉到了而已
11:36.000 11:37.970 一応僕も大人だし
11:36.000 11:37.970 我好歹也是大人嘛
11:38.350 11:39.220 そうですか
11:38.350 11:39.220 哦
11:39.720 11:44.120 まぁでも 滝君がああやって笑ってるのを見てホッとしたよ
11:39.720 11:44.120 不过 看到泷笑得那么开心 我也算松了口气
11:44.800 11:49.310 滝君 奥さんがいなくなってずっと元気なかったから
11:44.800 11:49.310 自从老婆走了以后 他就一直没精打采的
11:49.960 11:51.720 そうなんですか
11:49.960 11:51.720 是吗
11:52.020 11:52.710 って え?
11:52.020 11:52.710 诶
11:53.380 11:54.030 しまった
11:53.380 11:54.030 糟糕
11:54.320 11:56.400 滝先生 奥さんいたんですか
11:54.320 11:56.400 泷老师结过婚吗
11:58.130 11:58.850 先生
11:58.130 11:58.850 老师
12:01.930 12:05.700 まぁね 五年前にお亡くなりになったけど
12:01.930 12:05.700 是啊 不过五年前她去世了
12:07.860 12:11.960 では続きまして トロンボーンによるモノマネ対決でーす
12:07.860 12:11.960 接下来是由长号组带来的模仿比赛
12:12.920 12:14.660 なんですか これ
12:12.920 12:14.660 这是怎么回事
12:17.480 12:21.660 滝君 奥さんなくなってから抜け殻みたいになって
12:17.480 12:21.660 老婆走了以后他整个人就跟丢了魂儿似的
12:22.800 12:27.670 音楽からも離れてしまって みんな心配してたんだ
12:22.800 12:27.670 连音乐也不搞了 大家都很担心他
12:29.430 12:35.560 だから 北宇治の顧問になったって聞いた時は本当に嬉しかった
12:29.430 12:35.560 所以 听说他做了北宇治的顾问的时候 我真的很高兴
12:36.550 12:41.280 指導を手伝ってほしいって言われた時はちょっと泣きそうだったよ
12:36.550 12:41.280 他要我帮他指导学生的时候 我都要哭了
12:57.640 13:00.120 滝先生 付き合ってないって
12:57.640 13:00.120 泷老师说他们没在交往
13:01.620 13:02.550 そうなんだ
13:01.620 13:02.550 是吗
13:03.270 13:05.410 新山先生結婚してるんだって
13:03.270 13:05.410 还说新山老师已经结婚了
13:06.850 13:07.760 よかったね
13:06.850 13:07.760 太好了
13:12.420 13:16.790 そんな麗奈に滝先生の過去を話す気にはなれなかった
13:12.420 13:16.790 看着这样的丽奈 我没法说出泷老师的过去
13:47.070 13:49.940 私 滝先生のことが好きなの
13:47.070 13:49.940 我喜欢泷老师
13:52.000 13:53.760 やっぱり言うべきかな
13:52.000 13:53.760 该不该跟她说呢
13:53.760 13:57.100 だから なんでもないって言ってるでしょ
13:53.760 13:57.100 我都说了不为什么
13:57.740 14:00.130 うそだね はっきり言いなよ
13:57.740 14:00.130 骗人 你直说吧
14:01.280 14:03.290 どうして希美が部に戻っちゃダメなの
14:01.280 14:03.290 为什么希美就不能回来呢
14:03.800 14:06.520 別にダメなんて言ってないでしょ
14:03.800 14:06.520 我又没说不行
14:07.360 14:09.760 理由があるんでしょ 何
14:07.360 14:09.760 肯定是有原因的吧 说吧
14:10.400 14:15.480 別に ただ今戻ってきたら部が混乱するかなって
14:10.400 14:15.480 没什么 只是她现在回来的话可能不利于我们的团结
14:15.800 14:17.980 だから希美は手伝うだけだって
14:15.800 14:17.980 都说了希美回来只是帮帮忙而已
14:18.950 14:20.380 それでもダメなの
14:18.950 14:20.380 就算这样也不行
14:21.860 14:25.420 やっぱりそれだけじゃないよね 何かある
14:21.860 14:25.420 肯定还有别的原因 你在隐瞒些什么
14:27.740 14:28.240 何なの
14:27.740 14:28.240 告诉我
14:29.900 14:34.710 だからあんたが関わるとこんがらがるから関わるなって言ってるの
14:29.900 14:34.710 都说了你插手只会让事情变复杂 一边凉快去吧
14:34.960 14:35.780 それだけ
14:34.960 14:35.780 再见
14:37.460 14:38.070 ねぇ
14:37.460 14:38.070 等等
14:52.990 14:53.890 何がいい?
14:52.990 14:53.890 想要什么?
14:55.190 14:56.070 ジュース
14:55.190 14:56.070 我说果汁
14:56.950 14:58.400 じゃあオレンジで
14:56.950 14:58.400 那就橙汁吧
14:58.560 14:59.280 オッケー
14:58.560 14:59.280 OK
15:00.800 15:04.080 あんたさ 私のこと嫌い
15:00.800 15:04.080 我说你啊 是不是讨厌我
15:04.710 15:06.960 嫌いというか苦手と…
15:04.710 15:06.960 该说是讨厌呢 还是不喜欢呢…
15:07.960 15:10.730 もしかして府大会のこと引きずってる?
15:07.960 15:10.730 莫非你还很在意府大赛的事?
15:11.360 15:16.430 言っとくけどあれに関しては私 絶対に間違ってないから
15:11.360 15:16.430 那件事的话 我绝对没有做错
15:17.060 15:20.910 今でもソロは香織先輩が吹くべきだと思ってるから
15:17.060 15:20.910 现在我也认为独奏应该交给香织学姐
15:22.910 15:28.320 先輩はまじエンジェルだからね かわいいし優しいし もうやばい
15:22.910 15:28.320 学姐简直就是天使啊 既可爱又温柔 爱死她了
15:29.760 15:33.200 何そのリアクション 今のは突っ込むところでしょ
15:29.760 15:33.200 你这什么反应 这种时候不应该吐槽吗
15:33.890 15:34.930 あ 冗談
15:33.890 15:34.930 开玩笑呢?
15:36.060 15:37.190 あ いや
15:36.060 15:37.190 别在意
15:38.670 15:41.960 私たち二年生は去年いろいろあってさ
15:38.670 15:41.960 我们二年级的去年承受了许多
15:42.810 15:46.420 私も吹部やめようかって結構悩んだんだけど
15:42.810 15:46.420 我也很烦恼 不知道该不该退社
15:47.190 15:50.920 その時応援してくれたのが香織先輩だったわけ
15:47.190 15:50.920 而那时鼓励我的 就是香织学姐
15:52.350 15:57.160 夏紀先輩にもちょっと聞いたことあります 去年の話
15:52.350 15:57.160 我也听夏纪学姐说过去年的事
15:58.040 15:59.850 先輩も悩んでたんですね
15:58.040 15:59.850 学姐你也很烦恼吧
16:00.490 16:01.250 まあね
16:00.490 16:01.250 是啊
16:01.780 16:06.840 で どこまで立ち聞きしてたの さっきの話
16:01.780 16:06.840 所以 刚才那件事你偷听了多少?
16:09.670 16:13.370 あすか先輩も知ってるんだ さすがだな
16:09.670 16:13.370 明日香学姐也知道了啊 真是佩服
16:14.230 16:17.440 言っとくけど 夏紀には内緒だからね
16:14.230 16:17.440 先说好了 这件事要对夏纪保密
16:18.090 16:22.950 え 何でですか 夏紀先輩なら協力してくれるかもしれないのに
16:18.090 16:22.950 为什么 夏纪学姐说不定会帮助我们吧
16:23.680 16:26.190 あんなのに協力されたら迷惑でしょ
16:23.680 16:26.190 那种人只会帮倒忙
16:26.940 16:28.010 迷惑って
16:26.940 16:28.010 帮倒忙?
16:28.690 16:34.520 それに夏紀は純粋に希美のためを思って 部に戻そうとしてるんだから
16:28.690 16:34.520 而且夏纪一心只想着希美 只为她回社团做打算
16:35.910 16:39.280 みぞれのこと聞いたらどうしていいかわからなくなる
16:35.910 16:39.280 要是她知道了霙的事 也会左右为难
16:40.590 16:42.210 あいつの性格的に
16:40.590 16:42.210 她就是那种性格
16:49.570 16:52.170 先輩はコンクール嫌いですか
16:49.570 16:52.170 学姐你讨厌比赛吗
16:53.560 16:54.740 いきなり何
16:53.560 16:54.740 怎么突然这么问
16:55.480 16:59.980 すみません さっき香織先輩のソロの話も出たから
16:55.480 16:59.980 不好意思 因为刚才你也提到了香织学姐独奏的事
17:01.100 17:04.100 コンクールって何だろうなって
17:01.100 17:04.100 突然开始思考比赛到底是什么
17:05.800 17:09.150 納得いかないことが多いのは確かなんじゃない
17:05.800 17:09.150 确实 很多事情会很无法让人接受
17:09.970 17:15.400 私だって中学最後の大会は今でも納得してないわけだし
17:09.970 17:15.400 我到现在也没法接受初中最后那场比赛的结果
17:17.200 17:19.620 でもそれは結果が悪かったから
17:17.200 17:19.620 不过那只是因为结果不好
17:20.720 17:23.650 結果がよかったら納得していた気がする
17:20.720 17:23.650 要是结果好的话 说不定我就接受了
17:24.640 17:26.580 今の私たちみたにね
17:24.640 17:26.580 就像现在的我们一样
17:27.440 17:28.580 ですよね
17:27.440 17:28.580 是啊
17:29.380 17:34.290 ふざけてやってるわけじゃない みんな夏休みを潰して練習している
17:29.380 17:34.290 我们不是在办家家酒 我们的训练牺牲掉了整个暑假
17:34.880 17:37.500 けどコンクールは優劣をつける
17:34.880 17:37.500 但是 比赛会分出高下
17:38.350 17:39.800 金 銀 銅
17:38.350 17:39.800 金 银 铜
17:40.350 17:43.740 この曲を自由曲に選んだ時点で難しいとか
17:40.350 17:43.740 「选这首曲子作为自由曲目本来就不明智」
17:44.160 17:48.890 演奏以前の話を評価シートに平気で書かれたりすることさえある
17:44.160 17:48.890 有的评委甚至会若无其事地在评语栏里写下这种与演奏无关的评语
17:50.140 17:54.330 努力が足りなかった 劣ってたってことにされちゃう
17:50.140 17:54.330 会被认为不够努力 会被认为比别人差
17:55.250 17:56.690 超理不尽でしょ
17:55.250 17:56.690 真不讲情理
17:57.340 18:01.650 じゃ…先輩はコンクールがないほうがいいと思ってるんですか
17:57.340 18:01.650 那学姐你认为还是没有比赛比较好吗
18:02.280 18:04.500 思ったこともあるよ そりゃ
18:02.280 18:04.500 我也不是没这么想过
18:05.310 18:10.010 ただ去年みたいにみんなでのんびり楽しく演奏しましょう
18:05.310 18:10.010 只是 如果像去年那样 让大家悠闲地演奏
18:10.360 18:14.160 っていう空気がいいかというと そんなことはなかった
18:10.360 18:14.160 这种氛围要说不好呢 其实也不好
18:15.080 18:17.600 上を目指して頑張ってる一年よりも
18:15.080 18:17.600 要是让那些偷懒的三年级学生
18:17.980 18:21.790 サボってる三年がコンクールに出るみたいなど
18:17.980 18:21.790 代替我们努力向上的一年级学生去参加比赛
18:22.320 18:23.660 やっぱり引っ掛かった
18:22.320 18:23.660 我还是很讨厌的
18:24.350 18:29.210 まあ今年が実力主義になっていろいろあったけど
18:24.350 18:29.210 虽然今年靠实力说话 也还是发生了不少事情
18:29.840 18:34.320 本気で全国行こうと思うんだったら うまい人が吹くべきだと思う
18:29.840 18:34.320 既然真心想晋级全国大赛 那就应该让水平高的人来演奏
18:35.400 18:36.680 先輩 それって…
18:35.400 18:36.680 学姐 你的意思是…
18:36.680 18:39.010 結局 好き嫌いじゃなく
18:36.680 18:39.010 说到底 这跟喜欢不喜欢没关系
18:39.320 18:44.240 コンクールに出る以上は金がいいっていうことなんじゃない
18:39.320 18:44.240 既然参加了比赛 想拿金奖不是很正常吗
18:47.150 18:49.500 もうこんな時間 部屋帰るわよ
18:47.150 18:49.500 都到这个点了啊 我回房了
18:49.970 18:50.790 は~い
18:49.970 18:50.790 好的
19:00.630 19:02.680 完全に寝そびれてしまった
19:00.630 19:02.680 困死了
19:02.680 19:03.830 どこ行ってたの
19:02.680 19:03.830 你去哪了
19:04.610 19:05.810 起きてたんだ
19:04.610 19:05.810 你没睡着啊
19:07.120 19:08.910 昨日も抜け出してなかった?
19:07.120 19:08.910 你昨晚也溜出去了吧
19:10.040 19:11.190 ちょっとね
19:10.040 19:11.190 有点事
19:11.450 19:12.070 塚本
19:11.450 19:12.070 冢本?
19:13.280 19:17.120 なんでそうなるの 全然関係ないじゃん
19:13.280 19:17.120 为什么说他 跟他完全没关系的
19:18.210 19:19.250 麗奈はさ
19:18.210 19:19.250 丽奈
19:20.690 19:22.410 コンクールってどう思う
19:20.690 19:22.410 你觉得比赛是什么
19:23.140 19:24.000 どうして
19:23.140 19:24.000 为什么问这个
19:25.060 19:26.920 なんか考え込んじゃって
19:25.060 19:26.920 有点纠结这个问题
19:29.850 19:37.340 よく音楽は金銀銅とかそんな簡単に評価できないっていう人がいるけど
19:29.850 19:37.340 有人说 音乐不能简单地用金银铜来评价
19:38.300 19:41.430 あれを言っていいのは勝者だけだと思う
19:38.300 19:41.430 但我觉得只有赢家才能这么说
19:42.160 19:45.520 下手な人が言っても負け惜しみでしかないと思うし
19:42.160 19:45.520 水平低的人那么说 我觉得那只是不服输而已
19:47.770 19:51.760 だから結局うまくなるしかないと思ってる
19:47.770 19:51.760 所以 除了提升自己以外没有别的选择
19:52.980 19:58.290 それに 沢山の人に聴いてもらえる機会ってそんなにないから
19:52.980 19:58.290 而且 能让很多人听到自己演奏的机会并不是很多
20:02.190 20:07.000 私は好き ポジティブに捉えたいって思ってる
20:02.190 20:07.000 我喜欢比赛 所以我喜欢惦记着它的好
20:09.890 20:11.690 そうか
20:09.890 20:11.690 是吗
20:35.880 20:38.780 結局全然眠れなかった
20:35.880 20:38.780 结果还是完全没睡着
20:45.290 20:46.760 きれい
20:45.290 20:46.760 好漂亮
20:53.130 20:54.050 ユーフォ?
20:53.130 20:54.050 上低音号?
21:17.680 21:18.910 あすか先輩
21:17.680 21:18.910 明日香学姐
21:38.890 21:43.810 その曲はどこか不思議で暖かくて寂しくて
21:38.890 21:43.810 这首曲子奇妙 温暖而又寂寞
21:45.120 21:48.580 幾重にも重なった感情が込められているようだった
21:45.120 21:48.580 仿佛无数的喜怒哀乐交织在一起
22:05.480 22:07.990 そして 次の曲が始まるのです
22:05.480 22:07.990 接下来 下一曲即将奏响
22:05.970 22:09.970 待续
22:21.190 22:25.530 割り切れない思いを 力に変えてきた
22:21.190 22:25.530 总是将那内心的眷恋 化作动力
22:25.530 22:29.820 無謀だと笑われた 何度も
22:25.530 22:29.820 他们嘲笑我天真 一次又一次
22:29.820 22:33.620 毎日が冒険で 青春で
22:29.820 22:33.620 每天都是冒险 都是青春
22:33.620 22:38.460 新しい音と出会っては磨いてるよ
22:33.620 22:38.460 邂逅新的音乐 磨砺着自己
22:38.460 22:42.540 本気でやったからこそ
22:38.460 22:42.540 拿出最大的努力
22:42.880 22:47.170 怖い瞬間もあるけど
22:42.880 22:47.170 虽然偶尔会有些害怕
22:47.170 22:48.840 届けたい 伸ばしたい
22:47.170 22:48.840 想去传达 想要成长
22:48.840 22:50.430 奏でたい 叶えたい
22:48.840 22:50.430 想去演奏 想要实现
22:50.430 22:55.310 もう一度息を吹き込む 明日へと
22:50.430 22:55.310 向着明天 再次吹响
22:55.640 22:59.440 タクトに導かれて ここまで来たよ
22:55.640 22:59.440 跟随着指挥棒
22:59.440 23:03.480 あなたと来たんだ
22:59.440 23:03.480 与你一路走来
23:03.480 23:06.030 奏でているのは 人生だ
23:03.480 23:06.030 奏响着人生的音乐
23:06.030 23:07.940 響くのは 感情だ
23:06.030 23:07.940 奏响着感情的音乐
23:07.940 23:12.780 ずっと忘れないからね
23:07.940 23:12.780 我永远不会忘记
23:12.780 23:16.870 光る音が涙を照らしてくれる
23:12.780 23:16.870 闪耀的音乐将照亮我们的眼泪
23:16.870 23:21.170 辛いことばかりじゃない
23:16.870 23:21.170 痛苦并不是一切
23:21.170 23:26.760 だって いつも いつも 楽しかった
23:21.170 23:26.760 因为我们总是总是那么地开心
23:26.760 23:29.630 そうでしょう
23:26.760 23:29.630 难道不是吗
23:28.720 23:32.300 ヴィヴァーチェ 歌え 五線の上で
23:28.720 23:32.300 vivace 在五线谱上歌唱
23:32.720 23:39.310 ヴィヴァーチェ 響け 遠くの春に
23:32.720 23:39.310 vivace 响彻远方的春天