ViVid Strike! 第04集 凛音·贝利内塔

剧情介绍:

  凛音原本是个活泼开朗的孩子,她会变成现在这样都是因为两年前的一次悲剧。两年前凛音经常受到莫名的欺凌,这一切都是三位看不惯凛音的同班同学干的,这一切凛音都没有告诉家里人。直到有一天,凛音最珍惜的爷爷亲手制作的胸针被同学故意弄坏,她被三位同学暴力相待。与此同时,凛音的爷爷突然病发与世长辞,凛音就此与爷爷天人两隔。

1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
ViVid Strike! 第04集 凛音·贝利内塔
00:09.280 00:11.740 中岛道馆
00:23.670 00:25.610 还没完呢  冲冲冲
00:46.260 00:47.050 最后一击了
00:47.090 00:47.750 是
01:09.700 01:12.070 再做三组之后去进行对练
01:13.090 01:13.780 是
01:14.230 01:17.020 誓い合った 運命
01:14.230 01:17.020 你我宣誓的命运
01:17.040 01:19.970 ずっと胸に抱いて
01:17.040 01:19.970 我一直记在心里
01:20.270 01:24.120 ここまで来た もう 逃げはしない
01:20.270 01:24.120 既已来到此地  我便不再逃避
01:24.150 01:26.500 今と向き合う為に
01:24.150 01:26.500 勇敢面对现实
01:26.540 01:29.650 行こう 君と共に
01:26.540 01:29.650 同行互励  你我一起
01:40.390 01:45.640 幼い日 二人で過ごした季節
01:40.390 01:45.640 回想幼时  我们共同度过的岁月
01:45.860 01:51.400 未来語って 笑いあっていた 
01:45.860 01:51.400 畅想未来  我们欢歌笑语
01:51.600 01:59.030 離れていた時間は 無情なほどにすべて奪った
01:51.600 01:59.030 离别的时光  无情地夺走一切
01:59.100 02:03.120 あの日の君の笑顔も
01:59.100 02:03.120 连同你往日的笑颜
02:03.260 02:05.980 鮮明な記憶と
02:03.260 02:05.980 鲜明的记忆
02:06.080 02:08.840 刹那の眼差しが
02:06.080 02:08.840 刹那的眼神
02:08.960 02:13.240 くさしては 二人を遠ざける
02:08.960 02:13.240 搁在你我之间  二人渐行渐远
02:13.560 02:19.150 止まっていた時間を 取り戻すために今
02:13.560 02:19.150 停滞已久的时间  我定要将之夺回
02:19.470 02:24.810 すれ違った君を超える あの日の絆で
02:19.470 02:24.810 你我擦肩而过  而今定要超越  凭借那天的羁绊
02:24.830 02:27.460 誓い合った 運命
02:24.830 02:27.460 你我宣誓的命运
02:27.630 02:30.550 ずっと胸に抱いて
02:27.630 02:30.550 我一直记在心里
02:30.800 02:34.540 すべて超えFuture Strike
02:30.800 02:34.540 超越世间一切  Future Strike
02:34.770 02:37.070 何も恐れはしない
02:34.770 02:37.070 再无任何恐惧
02:37.150 02:40.260 行こう 君と共に
02:37.150 02:40.260 同行互励  你我一起
02:54.030 02:56.990 贝莉内特宅
02:57.810 02:59.720 大小姐  请您一路小心
03:00.420 03:01.740 嗯  那么我出门了
03:05.910 03:09.880 私立布露吉罗尼学院 初中部/高中部宿舍
03:20.500 03:21.640 早安
03:22.550 03:24.580 早啊  贝莉内特同学
03:24.870 03:26.650 昨天你去比赛了吧
03:26.890 03:30.360 「玲奈·贝莉内特」
03:27.180 03:29.140 我在新闻上看到了  好像是赢了呢
03:29.650 03:31.110 嗯  多亏了大家支持
03:31.660 03:32.300 是嘛
03:32.590 03:34.000 真是大展身手了呢
03:40.250 03:42.540 听说她又把对手打得送进医院啦
03:43.160 03:44.250 真是吓人
03:54.090 03:56.290 您说玲奈会变成那样的缘由?
03:57.060 03:59.390 我托熟人帮忙查了查
03:59.920 04:01.830 尤米娜帮忙整理的
04:02.550 04:03.520 你想听吗
04:05.580 04:06.550 想听
04:14.100 04:18.900 收养玲奈的是阿尔提纳的服装公司社长夫妇
04:19.370 04:22.080 他们的公司是经常可以在杂志上看到的人气品牌
04:23.810 04:26.610 四年前玲奈被收为养女
04:27.080 04:30.020 成为一家人后关系一直很融洽
04:30.700 04:34.690 只不过  两年前发生了一桩悲剧
04:35.770 04:38.690 芙卡听了之后可能会有点难受
04:47.970 04:53.980 米多那自然公园
05:02.580 05:05.430 您要走过去吗  抱歉
05:05.970 05:06.660 请吧
05:08.010 05:09.120 谢谢
05:09.660 05:10.230 不客气
05:10.430 05:13.260 雪有点滑  请多加小心
05:18.220 05:20.700 来  乖孩子们集合啦
05:21.520 05:23.940 我送来了热乎的饮料哦
05:25.450 05:26.580 太好了
05:28.280 05:30.250 老师  这是怎么回事呢
05:30.680 05:33.050 是那边那位先生说要送给孩子们的
05:36.220 05:37.420 我们去谢谢他吧
05:38.170 05:39.130 一  二…
05:39.480 05:42.120 非常感谢您
05:44.680 05:45.860 我要喝这个
05:46.680 05:48.470 真好喝啊
05:49.200 05:52.160 阿尔特纳儿童收容所
05:52.040 05:53.180 收养意向人?
05:53.870 05:55.060 是来找我的吗
05:55.770 05:58.680 嗯  他说想和你聊一聊
06:00.410 06:01.170 是…
06:04.210 06:05.930 初次见面你好  玲奈
06:06.280 06:07.850 我是当·贝莉内特
06:08.090 06:09.270 请多指教
06:09.820 06:10.810 我是洛丽
06:11.950 06:14.340 请…请多指教
06:18.260 06:21.000 玲奈姐姐要去那两个人的家吗
06:21.450 06:23.630 唔  谁知道呢
06:29.260 06:32.270 实际上  我的父亲和你有一面之缘呢
06:35.150 06:36.010 我记得他
06:36.350 06:39.770 他在公园给我们买过热饮料
06:40.570 06:43.790 真的很温暖  我好高兴
06:45.190 06:48.900 听了那个时候的事情  我们也有了兴趣
06:49.230 06:52.970 而且我们眼睛和头发的颜色也非常像呢
06:55.740 06:58.090 真的是很有缘分呢
06:59.560 07:00.230 是
07:18.020 07:18.820 来吧  玲奈
07:19.090 07:20.370 爷爷在等你呢
07:20.690 07:23.390 最近他老人家身体不太好
07:23.720 07:25.400 但今天格外精神呢
07:31.870 07:33.160 呀  玲奈
07:34.000 07:35.060 好久不见了
07:36.010 07:38.320 这副样子见你  真不好意思呢
07:38.900 07:41.050 可医生千叮咛万嘱咐要我躺着
07:41.310 07:41.890 没有啦
07:43.220 07:44.740 不过呢  首先
07:46.700 07:48.370 欢迎你来我家
07:50.290 07:51.420 谢谢您
07:55.670 07:57.190 呀  好可爱呢
07:58.020 07:59.990 嗯  很适合你呢
08:00.410 08:02.250 我是第一次穿校服
08:02.790 08:03.850 有点紧张
08:04.210 08:07.400 那可是我和我母亲都念过的学校
08:07.870 08:08.820 不用担心
08:09.580 08:11.400 哦对了  还有这个
08:17.150 08:17.770 这是?
08:18.160 08:19.690 是个小小的护身符
08:20.150 08:23.080 能保佑你交很多很多朋友
08:23.900 08:27.220 我们这边的情况和老师也详细解释过了
08:27.340 08:28.790 什么也不用担心
08:29.170 08:30.690 要好好学习哦
08:32.400 08:33.290 我会努力的
08:38.200 08:40.960 我可以去给爷爷看看校服吗
08:41.110 08:41.770 当然了
08:42.210 08:43.230 我去去就来
08:45.850 08:48.260 玲奈完全粘上爷爷了呢
08:49.060 08:49.960 这是好事
08:50.560 08:53.220 有玲奈在  父亲看起来也很开心
09:07.110 09:09.010 洛丽阿姨说是给我的护身符
09:09.450 09:10.710 真让人怀念呢
09:11.110 09:12.750 那是我做的东西
09:12.960 09:14.050 是爷爷您做的?
09:14.950 09:19.140 是我送给我妻子  妻子又送给女儿的
09:14.950 09:19.140 译注:这位罗伊·贝莉内特老先生是洛丽女士的父亲,而丈夫推测是入赘的, 所以罗伊的身份不同于一般意义上的「外公」,翻译时使用了「爷爷」
09:19.290 09:21.710 传了两代人的东西
09:22.540 09:25.460 我妻子给它起了个名字叫「斯库德里亚」
09:26.980 09:28.710 是这么重要的东西呀
09:29.200 09:31.300 那可不行啊  我不能收下
09:31.770 09:33.540 怎么能带到学校去呢
09:34.630 09:35.580 没事的
09:36.240 09:39.170 衣服和首饰都是用来穿戴的
09:39.910 09:42.750 即便划伤  弄脏  甚至弄丢了
09:42.890 09:44.970 也是宝贵的回忆
09:45.200 09:45.810 明白了
09:46.400 09:47.810 但我一定不会弄丢的
09:48.200 09:50.420 也不会弄坏弄脏
09:50.940 09:55.950 私立罗兹贝格学院 初中部校舍
09:57.790 09:59.600 我叫玲奈·贝莉内特
10:00.470 10:01.810 请各位多多指教
10:05.720 10:08.070 咦  是那个贝莉内特的名牌吗?
10:08.250 10:10.970 我知道  广告上经常播的那个
10:11.020 10:12.830 你之前住在哪里呀
10:13.050 10:14.910 发型真可爱
10:22.520 10:26.480 第二年夏天
10:23.040 10:27.410 今天我来主要是想和您谈谈玲奈的体育能力
10:28.120 10:31.760 我今年开始负责学生体质的测定
10:33.400 10:37.210 玲奈同学去年至今似乎一直没有出全力
10:37.780 10:40.360 于是我对她说希望她能全力以赴  结果…
10:45.130 10:46.130 真的很厉害
10:46.650 10:48.550 无论哪个项目都是全国水准
10:49.160 10:52.190 尤其是爆发力和力量科目更是出类拔萃
10:54.280 10:56.500 她的确是个很有运动神经的孩子…
10:57.140 10:59.740 玲奈同学有成为运动员的天赋
11:00.220 11:01.730 而且是超一流的
11:02.460 11:05.660 我最近在带她参观我们学校的运动社团
11:06.360 11:08.920 但是好像没有什么喜欢的运动呢
11:09.160 11:13.360 是啊  她不喜欢做太显眼的事情
11:13.580 11:17.260 其实家父…也就是那孩子的祖父身体抱恙
11:17.990 11:21.310 在家的时候  那孩子总是陪着他呢
11:21.610 11:23.400 父亲好像也很高兴
11:24.310 11:25.660 不过我会记下这件事情的
11:25.930 11:27.980 如果哪天孩子对运动有兴趣了
11:28.050 11:28.990 我会再联系您的
11:30.520 11:34.020 大家真的很期待贝莉内特同学能来呢
11:34.160 11:36.330 只要能抽出时间来随时都可以的
11:36.780 11:37.560 不好意思
11:45.350 11:46.420 贝莉内特同学
11:46.760 11:49.320 体质测试后你就成名人了嘛
11:49.770 11:52.370 我们也完全被你骗过了呀
11:53.020 11:53.790 那个…
11:54.230 11:56.370 也来我们社团玩玩嘛
11:57.510 11:59.110 可以玩得很尽兴哦
11:59.970 12:00.840 不好意思
12:01.270 12:05.000 因为家庭的原因  我没办法参加运动社团
12:09.010 12:09.930 这样啊
12:10.930 12:11.460 嗯
12:13.910 12:15.050 什么啊  这是
12:15.210 12:16.440 好旧的别针
12:16.670 12:20.070 真逊  你真的是名牌公司家的大小姐吗
12:22.700 12:23.650 请还给我
12:24.730 12:26.120 那是很重要的东西
12:26.750 12:27.640 就这种东西?
12:28.010 12:30.720 你怎么说的像是我们偷了你一样?
12:31.150 12:32.400 真恶心
12:34.640 12:38.540 告诉你  在我们面前别太放肆了
12:39.200 12:40.340 让人很不爽的
12:43.760 12:45.250 好疼…你…
12:51.500 12:52.410 对不起
12:53.070 12:54.430 因为这是从家人那里得到的
12:54.630 12:55.880 非常重要的东西
12:57.080 12:57.760 走吧
13:04.780 13:08.720 暂时就先不在学校里戴它了吧
13:10.210 13:11.680 那家伙真让人不爽
13:11.800 13:13.670 说什么从家人那里得到的
13:14.110 13:16.800 真疼啊  那家伙的腕力是怎么回事啊
13:17.190 13:19.940 快看  我查到了一些有趣的东西
13:22.150 13:23.700 原来那家伙是养女啊
13:23.930 13:27.260 网上说她是教会开的儿童保护院出身
13:27.720 13:29.100 这么说那家伙就是孤儿了
13:29.560 13:31.270 就这样还整天一副大小姐样?
13:31.790 13:35.350 真逊  居然还那么嚣张  真让人不爽
13:35.800 13:39.350 咱们去教育一下她吧
14:30.810 14:32.260 里面有人啦
14:55.200 14:57.420 玲奈  最近发生了什么事吗
14:58.670 14:59.380 为什么这么问?
15:00.070 15:02.540 是不是在学校碰上了什么不愉快的事啊…
15:02.960 15:06.290 怎么会呢  上学很开心  每天都很精神
15:06.760 15:09.600 可能是开心的事太多  才会有点累
15:09.860 15:10.550 这样啊
15:10.600 15:11.800 那就好
15:14.320 15:18.230 没事的  她们肯定很快就会玩腻的
15:19.480 15:22.150 私立罗兹贝格学院 初中部校舍
15:23.820 15:25.080 贝莉内特啊
15:25.590 15:27.910 至今为止对你做了很多过分的事  对不起啦
15:28.880 15:31.830 虽然一开始是真的有点不爽
15:32.540 15:36.390 因为大家做的太过  我就劝她们停下了
15:37.200 15:38.250 是这样啊
15:39.030 15:41.160 我们以后不会再纠缠你了
15:41.390 15:42.570 咱们普通相处就好
15:43.170 15:46.140 谢谢你费心了
15:46.830 15:51.380 之前你戴的那个别针  其实很可爱的
15:52.290 15:54.050 你再戴上也没关系的
15:55.410 15:56.610 十分感谢
16:05.160 16:07.660 小公主恢复精神了呢
16:08.490 16:11.200 我一直都很精神哦
16:13.520 16:15.660 但愿爷爷的身体也赶快好起来呀
16:16.570 16:19.560 就快了  医生也同意让我出去散步了
16:20.020 16:20.620 真的吗
16:21.000 16:24.380 学校附近就有一条很漂亮的林荫道
16:25.080 16:26.810 开满了各种花
16:27.180 16:33.320 是吗  那明天等你放学咱们一起去看吧
16:33.760 16:34.470 真的吗
16:36.710 16:38.650 爷爷  明天见
16:57.870 16:59.370 我出门了
16:59.820 17:00.760 路上小心
17:10.380 17:13.000 辛苦了  收拾起来没问题吗
17:13.360 17:15.610 因为有人帮忙了
17:31.570 17:35.280 三楼  女厕所
17:32.610 17:35.280 清扫中
17:46.810 17:48.940 贝莉内特你怎么了?
17:49.300 17:50.780 哎呀真过分
17:51.060 17:53.010 这种事到底是谁干的啊
17:54.150 17:55.460 是骗人的吗…
17:56.150 17:59.600 因为想让你把那个超逊的垃圾带过来啊
17:59.850 18:03.890 所以隔天就变脸啦  真搞笑
18:03.990 18:06.270 因为没有父母脑子也不好使了吧
18:10.710 18:11.530 真脏
18:18.720 18:21.980 我说你啊  装成一副好孩子的样子真让人不爽啊
18:22.700 18:26.360 我看是根本没把我们几个放在眼里吧
18:28.390 18:30.490 如果让你们生气了的话  我道歉
18:31.410 18:33.210 但是  我…
18:34.530 18:36.770 这时候有电话?  是妈妈打来的?
18:37.540 18:38.930 在哪在哪
18:39.740 18:40.500 难道是…
18:42.640 18:43.940 好像是你妈妈打来的呢
18:44.160 18:45.180 紧急联络吗
18:45.230 18:48.060 还给我  请还给我吧
18:48.490 18:49.160 求你了
18:51.340 18:52.950 好啊  给
18:57.740 18:59.910 不好意思  踩到了
19:01.720 19:04.020 反正还在午休  要不要陪我们去玩玩呢
19:04.230 19:06.100 我们社团有午练
19:06.450 19:07.500 就是就是
19:07.660 19:10.520 5年级A班  玲奈·贝莉内特
19:10.980 19:14.770 你家人找你  请尽快来办公室
19:14.770 19:15.620 是爷爷…
19:16.230 19:19.390 求你们了  放开我  爷爷他…
19:19.800 19:20.910 爷爷又怎么了?
19:20.980 19:22.740 你现在不是正跟我们说话吗
19:22.900 19:24.380 工作工作
19:35.520 19:36.510 你这家伙
19:50.520 19:51.120 完了…
19:52.220 19:55.000 5年级A班  玲奈·贝莉内特
19:55.350 19:59.100 紧急联络  请尽快来办公室
20:09.840 20:14.200 是突然发病的  送到医院的时候已经…
20:14.840 20:18.980 爷爷  爷爷
20:19.640 20:21.540 对不起  真对不起
20:22.520 20:24.440 爷爷肯定在等着我
20:25.390 20:27.450 然而我却没赶上
20:28.500 20:30.460 也没能把重要的东西保护好
20:31.730 20:35.970 都是我的错  全部  都是我的错
20:48.890 20:50.930 昨天有什么消息吗
20:51.150 20:52.340 我什么都不…
20:52.970 20:54.380 虽然我也觉得那样不太好
20:54.880 20:56.370 不过那家伙应该怕了吧
21:01.720 21:02.950 都是我的错
21:03.820 21:04.420 所以…
21:04.970 21:05.750 结束掉就好了
21:06.780 21:07.400 你想干什么?
21:10.870 21:11.420 怎么了?
21:11.470 21:13.940 全部  结束掉就好了
21:58.870 22:03.290 重要的物品  约定  全都没能保护好
22:05.320 22:08.880 要怪就怪我太软弱
22:26.230 22:32.660 強くなりたいと震えている背中を見つめて
22:26.230 22:32.660 你渴望变得坚强  我望着你颤抖背影
22:33.280 22:40.050 凛と咲く花に願い事 君のことを守りたい
22:33.280 22:40.050 向盛放之花我许下心愿  只愿能守护着你
22:40.330 22:47.070 一人じゃ歩けないと気付いた 眠れない町で
22:40.330 22:47.070 终于明白我无力孤身独行  在这无眠的街
22:47.380 22:54.200 大切な人の手の温もりで 僕は優しくなれた
22:47.380 22:54.200 思念你手心的温度  抚平了我的心
22:54.440 22:57.550 飛び立てるよ もう迷わない
22:54.440 22:57.550 最终我不再迷茫  奋力展翼翱翔
22:57.770 23:03.430 見上げれば 果てない星を 僕らを照らして
22:57.770 23:03.430 坚信只要举头望天  我们总有群星照耀
23:05.020 23:11.930 巡り廻る時の中で 芽生えた願い紡いてく
23:05.020 23:11.930 日月流转不断  一个心愿悄悄滋长
23:12.080 23:15.500 悲しみの記憶は 勇気の種になる
23:12.080 23:15.500 曾经伤悲的记忆  孕育新的勇气
23:15.590 23:18.960 希望の光貫いて
23:15.590 23:18.960 透进希望之光
23:19.200 23:25.950 閉じ込めた心の鍵は 僕が開けてみせる
23:19.200 23:25.950 即便枷锁困住你的心房  我也定要解开
23:26.200 23:29.540 描き出す未来の地図よ
23:26.200 23:29.540 描绘未来的美好图像
23:29.720 23:37.240 強く輝いて 繋いだ手の中で
23:29.720 23:37.240 只要双手相牵  就会闪动光芒
23:39.940 23:49.950 「乌拉坎」
23:40.730 23:41.250 玲奈
23:41.620 23:42.950 无论是谁都有过去
23:43.030 23:44.870 爱因哈特以前也是…
23:44.910 23:46.630 就是  比如说…
23:46.630 23:47.990 下回也请收看哦
23:48.090 23:49.370 下周也多多关照