路人女主的养成方法 第00集 爱与青春的杀必死回

剧情介绍:   与社团成员们一起,为了给制作中的游戏采集外景而前去旅行的伦也等人。无论在露天浴池还是其他地方都喧闹不已的诗羽和英梨梨。过于自由的美智留。以及,有着超群隐形性能的惠。看来似乎无法在旅馆平安无事地过夜……?!“社团,希望别在中途废止就好了呢。”“别说这种不吉利的话!?”
1/6Page Total 287 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法 第00集 爱与青春的杀必死回
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:04.880 00:07.680 何 澤村さんの一押しって あれなの
00:04.880 00:07.680 什么 你最喜欢的竟然是那部
00:07.980 00:12.280 1話からパンチラや全裸満載だったくだらないハーレムアニメよね
00:07.980 00:12.280 那是第一话就充满走光和全裸镜头的无聊后宫动画吧
00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇   台本校对:乙一   翻译:KIKI    校对:雾叶
00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇   台本校对:乙一   翻译:KIKI    校对:雾叶
00:12.550 00:15.840 时轴:月执&Usagi   压制:KiLin   轴校/繁化:小病   负责人:雾叶
00:12.550 00:15.840 时轴:月执&Usagi   压制:KiLin   轴校/繁化:小病   负责人:雾叶
00:13.280 00:15.720 3話まで付き合ったことを後悔したわ
00:13.280 00:15.720 我都后悔自己看到了第三话
00:16.000 00:18.730 なっ どう見ても神アニメだったじゃない
00:16.000 00:18.730 喂 不管怎么看都是神作吧
00:18.920 00:20.780 最後まで作画安定してたし
00:18.920 00:20.780 不仅质量始终稳定
00:20.840 00:24.240 ヌルヌル動くし 出てくる女の子超カワイイし
00:20.840 00:24.240 动作也很流畅 妹子们也超可爱
00:25.620 00:29.860 そういう 絵さえよければ名作だと無駄に崇める人たちが
00:25.620 00:29.860 只要画面好就供起来当神作
00:30.320 00:34.110 アニメ業界を衰退させていくということが分からないのかしら
00:30.320 00:34.110 你知道吗 就是你们这种人害得动画行业持续衰退
00:34.170 00:35.820 衰退させてるのは
00:34.170 00:35.820 让行业衰退的
00:36.230 00:38.260 そうやって最後まで見もしないで
00:36.230 00:38.260 是你们这种看动画有始无终
00:38.320 00:41.490 イメージだけで批判して いい気になってるあんたみたいな連中よ
00:38.320 00:41.490 仅凭印象来评价 还自鸣得意的家伙吧
00:43.190 00:44.790 あんたたちさ
00:43.190 00:44.790 我说你们啊
00:45.900 00:51.320 高校生にもなってよくもアニメの話でそこまで熱くなれるよね
00:45.900 00:51.320 都已经是高中生了 聊个动画也能这么激动
00:52.120 00:54.720 人の精神年齢をとやかく言う前に
00:52.120 00:54.720 在评价别人的心理年龄之前
00:54.860 00:58.360 お風呂で泳ぐとか子供みたいな真似はやめなさい 氷堂さん
00:54.860 00:58.360 请不要像小孩子一样在泡澡时游泳 冰堂同学
00:58.770 00:59.680 ホント
00:58.770 00:59.680 真是的
00:59.760 01:03.040 もう少し女の子としてのたしなみを身に付けたらどうなの
00:59.760 01:03.040 你也多少培养一下女孩子该有的气质如何
01:03.850 01:04.720 はいはい
01:03.850 01:04.720 是是
01:10.280 01:14.360 にしても 気持ちいいよね
01:10.280 01:14.360 话说 还真是舒服啊
01:14.790 01:15.790 あっつ
01:14.790 01:15.790 好热
01:17.000 01:18.360 来てよかった
01:17.000 01:18.360 来了真好
01:19.960 01:23.640 まあ 一緒にいるメンバーは最悪だけどね
01:19.960 01:23.640 嗯 只可惜同行的人糟糕透顶
01:24.400 01:28.050 別に一人を除けば それほど不満はないけれど
01:24.400 01:28.050 除了某个人之外 我倒也没什么不满
01:31.000 01:33.400 そういや 今ごろトモどうしてるかな
01:31.000 01:33.400 话说阿伦现在在干什么呢
01:34.210 01:35.810 どっかで覗いてたりして
01:34.210 01:35.810 会不会在哪里偷窥呢
01:38.640 01:41.940 見られて恥ずかしがるものなんか何もついてないのに
01:38.640 01:41.940 你身上没有什么耻于被看见的东西吧
01:42.510 01:46.110 何を慌てているのかしら 澤村さん
01:42.510 01:46.110 干嘛这么慌张呢 泽村同学
01:49.900 01:55.640 か…かかかか霞ヶ丘詩羽
01:49.900 01:55.640 霞…霞霞霞霞之丘诗羽
01:57.380 02:00.480 だいたい あの作品は中盤から純愛路線に変わって
01:57.380 02:00.480 况且 那部作品从中途开始就变成了纯爱路线
02:00.480 02:02.360 どんどん面白くなってったんだから
02:00.480 02:02.360 情节也越来越有趣了
02:02.640 02:05.840 だったら 最初から純愛で押し通せばよかったじゃない
02:02.640 02:05.840 那样的话 从最开始就走纯爱路线不就好了
02:11.440 02:15.550 チクショー 何で俺のいない所で話してんだよ
02:11.440 02:15.550 可恶 为什么要在我不在的时候讨论啊
02:16.330 02:20.480 部屋に戻ってからにしてくれよ アニメの話
02:16.330 02:20.480 给我回房以后再聊动画好吗
02:33.800 02:38.240 放課後 二人で過ごした教室
02:33.800 02:38.240 放学后 两个人独处的教室
02:38.880 02:44.000 机の上 夢中ではずむ君の声
02:38.880 02:44.000 课桌前 你尽情谈笑的声音
02:45.530 02:50.440 鈍感な君のその態度が
02:45.530 02:50.440 你那迟钝的态度
02:50.620 02:55.950 いつも私を意地悪にさせるの
02:50.620 02:55.950 总是让我忍不住使坏
02:56.370 03:02.140 ひとりぼっちだと思う時もある
02:56.370 03:02.140 有时会感觉自己孑然一身
03:02.330 03:08.140 涙止められない日もある
03:02.330 03:08.140 有时会发现自己泪水不止
03:08.220 03:13.820 本当の私を見つめてほしいの
03:08.220 03:13.820 我渴望你 能凝视真实的我
03:14.020 03:22.000 きっと伝わると信じているよ
03:14.020 03:22.000 我相信你 终究会明白的
03:22.620 03:28.360 君はいつだっていつだって 変わらないから
03:22.620 03:28.360 你从来 从来都不会改变
03:28.460 03:35.370 私が何回も何回も シグナル送ってあげる
03:28.460 03:35.370 我总是 总是默默将心意传达
03:35.600 03:40.110 夢見たあの丘目指して
03:35.600 03:40.110 向着梦中的那座山丘前行
03:40.310 03:45.870 くじけそうな時も 頑張れそうだよ
03:40.310 03:45.870 哪怕荆棘满布 也能全力以赴
03:45.870 03:50.070 君がいるから
03:45.870 03:50.070 因为有你相伴
03:55.750 03:57.020 俺は安芸倫也
03:55.750 03:57.020 我叫安艺伦也
03:57.860 04:01.180 都内の私立校で同人ゲームサークルの代表をやっている
03:57.860 04:01.180 在一所东京市内的私立学校担任同人游戏社团的负责人
03:59.510 04:04.390 #0  爱与青春的杀必死回
04:01.460 04:04.680 見た目も中身も オタク丸出しの高校2年生
04:01.460 04:04.680 现读高二 外表和内心都是不折不扣的御宅族
04:05.520 04:07.620 10月半ばのとある週末の今日
04:05.520 04:07.620 今天是十月中旬的一个周末
04:07.900 04:11.940 俺はサークルのメンバーと一緒に制作中のゲームのロケハンへと向かっていた
04:07.900 04:11.940 我和社团成员们一同外出 为正在制作的游戏取外景
04:13.170 04:16.410 さて ここで俺たちのサークルメンバーの紹介といこう
04:13.170 04:16.410 那么 在此让我介绍一下我们的社团成员吧
04:16.880 04:18.280 まず 左隣にいるのは…
04:16.880 04:18.280 首先 左边的这位是…
04:18.560 04:23.080 こんな無駄に長い主人公のモノローグから始まるシナリオなんて下の下ね
04:18.560 04:23.080 以如此冗长的主人公独白开始的剧本真是烂透了
04:24.360 04:28.430 ここまで不自然で説明的で退屈な状況説明から入ったら
04:24.360 04:28.430 如果一上来就废话连篇地赘述背景说明
04:28.710 04:30.070 みんな寝てしまうわ
04:28.710 04:30.070 大家都会睡着的
04:30.640 04:34.080 ちょっとシナリオに挑戦してみたいと言うから 書かせてみたけれど
04:30.640 04:34.080 你说你想挑战一下剧本写作 我就让你尝试了一下
04:34.360 04:36.530 これは基礎からの勉強が必要ね
04:34.360 04:36.530 看样子还是要从基础学起啊
04:36.810 04:39.410 でも プロローグってまだ何の情報もないし
04:36.810 04:39.410 但毕竟是序章 读者什么都不知道
04:39.690 04:41.200 ある程度説明しないと
04:39.690 04:41.200 需要说明一下才行啊
04:41.870 04:43.810 だからそこを工夫するのよ
04:41.870 04:43.810 所以才要在这里下功夫啊
04:44.480 04:46.670 例えばキャラクターの掛け合いの中に
04:44.480 04:46.670 比如说在人物的对白里
04:46.950 04:49.080 さりげなく状況説明を入れたりとか
04:46.950 04:49.080 有意无意地加入背景说明
04:49.360 04:52.720 そうか さすが霞ヶ丘詩羽先輩
04:49.360 04:52.720 原来如此 不愧是霞之丘诗羽学姐
04:53.200 04:57.220 俺たちのサークルであるところの「Blessing software」のシナリオ担当にして
04:53.200 04:57.220 我们社团「Blessing software」的剧本负责人
04:57.280 04:59.700 女子高生ラノベ作家の霞詩子だね
04:57.280 04:59.700 女子高中生轻小说作家霞诗子
05:00.550 05:03.080 何で急にそんなくどい話し方になるのよ
05:00.550 05:03.080 怎么突然变得这么啰嗦
05:03.080 05:07.130 ちょっと 何こそこそしてるのよ 2人して
05:03.080 05:07.130 喂 你们两个鬼鬼祟祟地干什么呢
05:07.760 05:11.870 ホント 人が寝てる隙にイチャイチャしちゃってさ
05:07.760 05:11.870 就是 趁着人家睡着的时候卿卿我我的
05:13.260 05:13.970 起きたか
05:13.260 05:13.970 你们都醒了啊
05:14.370 05:17.020 原画担当にして 売れっ子同人作家にして
05:14.370 05:17.020 原画负责人 当今畅销同人画师
05:17.550 05:19.930 幼なじみの澤村・スペンサー・英梨々
05:17.550 05:19.930 我的青梅竹马泽村·斯潘塞·英梨梨
05:20.530 05:21.970 それと音楽担当にして
05:20.530 05:21.970 音乐负责人
05:21.970 05:23.640 アニソンバンドのボーカリストにして
05:21.970 05:23.640 动漫歌曲乐队的主唱
05:23.920 05:25.410 いとこの氷堂美智留
05:23.920 05:25.410 我的表亲 冰堂美智留
05:26.350 05:28.900 何訳の分かんないこと言ってんの あんた
05:26.350 05:28.900 真搞不懂你在说什么
05:29.460 05:31.960 今まで寝てたのトモの方なんじゃないの
05:29.460 05:31.960 一直在睡觉的是阿伦吧
05:37.400 05:41.670 辺り一面真っ赤っかだーっ
05:37.400 05:41.670 漫山遍野都是一片火红啊
05:47.200 05:49.660 恵 ここでスケッチするから手伝って
05:47.200 05:49.660 惠 我要在这里写生 你来帮我一下
05:51.350 05:53.880 ロケハンだったら いちいち絵を描くより
05:51.350 05:53.880 取外景的话 比起一张张画
05:53.880 05:55.850 写真たくさん撮った方がよくない
05:53.880 05:55.850 全都拍下来不是更好吗
05:56.500 05:57.820 駄目よ 氷堂さん
05:56.500 05:57.820 那怎么行呢 冰堂同学
05:58.500 06:02.040 写真を絵に起こすのと風景を見たままスケッチするのとじゃ
05:58.500 06:02.040 照片写生和实景写生
06:02.330 06:04.520 その絵にこもる臨場感が違うの
06:02.330 06:04.520 画面中的临场感是完全不同的
06:06.440 06:08.640 何か知らないけど 拘るね
06:06.440 06:08.640 虽然不懂 但还真讲究
06:08.920 06:11.960 まあ 澤村さんの無駄な拘りはともかく
06:08.920 06:11.960 泽村同学那无意义的讲究暂且不管
06:12.470 06:15.090 写真の方は私が撮っておくから 安心して
06:12.470 06:15.090 照片我会拍的 放心吧
06:16.230 06:19.380 ちょっと 霞ヶ丘詩羽 無駄って何よ無駄って
06:16.230 06:19.380 等等 霞之丘诗羽 什么叫无意义的讲究啊
06:16.400 06:18.470 なるほど 自然な会話の中に
06:16.400 06:18.470 原来如此 在这自然的对话中
06:18.750 06:22.000 全登場人物の名前とこれからの行動が入ってる
06:18.750 06:22.000 包含了出场角色的介绍和即将展开的行动
06:19.520 06:23.540 あら 合理的かつ最も有効的な手段を言っただけよ
06:19.520 06:23.540 我只是提出了一个最有效率的合理方法而已
06:22.480 06:24.710 これがさりげない状況説明ってやつか
06:22.480 06:24.710 这就是有意无意地加入背景说明啊
06:23.540 06:25.640 あんたに絵の何が分かるってのよ
06:23.540 06:25.640 你根本就不懂什么叫画画
06:28.920 06:31.880 恵 ちょっと表情つくってみてくれない
06:28.920 06:31.880 惠 试着做个表情吧
06:32.650 06:34.700 えっと どんな感じかな
06:32.650 06:34.700 呃 要什么感觉的呢
06:34.980 06:35.930 そうねぇ
06:34.980 06:35.930 我想想
06:36.440 06:39.230 最終決戦に向かう主人公を引き留めたいんだけど
06:36.440 06:39.230 虽然很想挽留决战在即的男主角
06:39.450 06:41.560 世界の平和のことを思うと止められなくて
06:39.450 06:41.560 但一想到世界的和平 话就说不出口了
06:41.630 06:46.070 恋と使命の間で揺れながらも諦めまじりに寂しそうにニコっと笑う感じ
06:41.630 06:46.070 踟蹰于爱和使命之间 寂寞而无奈地微微一笑
06:47.240 06:49.940 もちろん 目元は涙がこぼれそうな感じで
06:47.240 06:49.940 当然 要有泪水即将夺眶而出的感觉
06:50.220 06:55.210 えっと 素人のモデルにそんな複雑な指示を出されても 困るんだけど
06:50.220 06:55.210 那个 对一个外行模特做出这么复杂的指示 我会很为难的
06:55.490 06:57.840 恵 あんたメインヒロインなのよ
06:55.490 06:57.840 惠 你可是女主角啊
06:58.300 07:00.300 男に捨てられて痩せ我慢しながらも
06:58.300 07:00.300 强忍着被男人抛弃的痛苦
07:00.430 07:03.800 悲しみが止まらないくらいの表情ができなくてどうするの
07:00.430 07:03.800 任悲伤逆流成河 这种表情都做不出来怎么行呢
07:04.300 07:07.770 だいたいそれ メインヒロインの境遇っぽくなくない
07:04.300 07:07.770 可是那也不像是女主角的境遇吧
07:08.130 07:09.950 もう 仕方ないわね
07:08.130 07:09.950 唉 真拿你没办法
07:10.420 07:12.580 それじゃあ 私の言うとおりにやってみなさい
07:10.420 07:12.580 那我来说 你来想象
07:12.950 07:14.220 うん 分かった
07:12.950 07:14.220 嗯 好吧
07:15.380 07:16.840 まずは想像してみて
07:15.380 07:16.840 首先 想象一下
07:17.520 07:20.960 そうね あなたには十年来の幼なじみがいるの
07:17.520 07:20.960 对 你有一个相处了十年的青梅竹马
07:21.780 07:22.760 幼なじみ
07:21.780 07:22.760 青梅竹马
07:24.070 07:26.020 子供のころからずっと一緒で
07:24.070 07:26.020 从小就一直在一起
07:26.560 07:29.760 ケンカもしたけど 離れてしまったこともあったけど
07:26.560 07:29.760 虽然有过争执 也有过别离
07:30.720 07:33.970 それでも 心の中ではずっと一緒にいたつもりだった
07:30.720 07:33.970 但你觉得你们的心始终是在一起的
07:32.330 07:34.170 英梨々 あの…
07:32.330 07:34.170 英梨梨 那个…
07:34.720 07:37.350 なのに 突然ぽっと出の女にかっさらわれて
07:34.720 07:37.350 然而 他却突然被一个陌生女人抢走了
07:37.630 07:40.130 目の前でイチャイチャしてるところを見せつけられて
07:37.630 07:40.130 两人还在你面前卿卿我我
07:40.640 07:42.130 けれど 祝福するしかなくて
07:40.640 07:42.130 而你却只能祝福他们
07:42.410 07:45.870 心の中では泣きながらも無理して笑い続けて
07:42.410 07:45.870 尽管心在哭泣 你也只能咽泪装欢
07:51.360 07:54.480 何も自分でトラウマスイッチ押さなくても
07:51.360 07:54.480 你何必揭自己的伤疤呢
07:58.450 08:00.580 あれ 倫也は
07:58.450 08:00.580 咦 伦也呢
08:01.160 08:04.710 安芸君なら さっき霞ヶ丘先輩が連れていったけど
08:01.160 08:04.710 安艺同学的话 刚刚被霞之丘学姐带走了
08:07.530 08:10.980 ねえ 先輩 こんな茂みの中の風景なんて
08:07.530 08:10.980 喂 学姐 像这种树丛深处的风景
08:10.980 08:12.920 ゲームじゃ使えないと思うけどなぁ
08:10.980 08:12.920 游戏里应该用不上吧
08:14.290 08:16.400 この先に 何かいい景色でもあるの
08:14.290 08:16.400 在这前面有什么漂亮的风景吗
08:17.110 08:19.980 そうね この辺りでいいかしら
08:17.110 08:19.980 说的也是 这附近应该就可以了
08:21.200 08:22.350 えっ ここ
08:21.200 08:22.350 什么 在这里?
08:23.360 08:25.420 ええ イメージどおりだわ
08:23.360 08:25.420 嗯 和我想象的一样
08:26.040 08:28.070 ちょっとシチュエーションを練ってみたいから
08:26.040 08:28.070 我想构思一下情景
08:28.350 08:30.170 倫理君も協力してくれない
08:28.350 08:30.170 伦理君能协助我一下吗
08:30.890 08:33.030 いいけど 何をすれば…
08:30.890 08:33.030 可以啊 我该做什么…
08:35.720 08:40.510 最終決戦前 とうとう主人公への気持ちを我慢できなくなったヒロインは
08:35.720 08:40.510 决战之前 女主角无法抑制对男主角的爱
08:40.800 08:44.870 彼を茂みの奥に連れ込んで 思いを果たそうとするの
08:40.800 08:44.870 将他带到丛林深处 想要将感情化为行动
08:45.150 08:46.560 一般ゲーだよ これ
08:45.150 08:46.560 这是全年龄向的游戏啊
08:47.070 08:50.760 あら そこは描写の工夫次第でどうとでもなるわよ
08:47.070 08:50.760 哎呀 只要在描写上下点功夫就行了
08:51.270 08:53.230 微妙な吐息だけでごまかすとか
08:51.270 08:53.230 比如用微妙的喘息敷衍过去
08:53.740 08:56.540 場面が変わったら 夜明けにスズメが鳴いていたとか
08:53.740 08:56.540 或者直接切换画面 清晨已至 鸟雀啼鸣
08:56.820 08:59.240 こんな所で 夜を明かしたら凍え死ぬから
08:56.820 08:59.240 在这种地方过夜的话会被冻死的
08:59.630 09:03.100 とにかく 今は私のシナリオ作りに協力しなさい
08:59.630 09:03.100 总之现在你要协助我创作剧本
09:03.590 09:06.570 このゲームをちゃんと完成させたいのなら ね
09:03.590 09:06.570 如果你真的想让游戏顺利完成的话
09:06.850 09:08.870 その人質って卑怯じゃない
09:06.850 09:08.870 这种威胁太卑鄙了
09:09.690 09:12.510 最初はヒロインの方から抱き付いてくるんだけど
09:09.690 09:12.510 首先女主角会一把抱住男主角
09:11.120 09:14.810 ちょっちょっちょっと ちょっとちょっと…
09:11.120 09:14.810 喂喂喂 别这样…
09:13.160 09:15.920 主人公は彼女のことを拒むこともできず
09:13.160 09:15.920 而男主角也无法拒绝她
09:15.920 09:17.150 ただ立ち尽くす
09:15.920 09:17.150 只是呆呆伫立着
09:17.730 09:20.410 ああ どんどん構想が浮かんでくるわ
09:17.730 09:20.410 啊 构思渐渐涌现出来了
09:20.410 09:20.920 いや…
09:20.410 09:20.920 那个…
09:21.200 09:25.420 やがて主人公はフッとほほ笑むと彼女の髪を優しくなでる
09:21.200 09:25.420 然后主人公微笑着 温柔地抚摸了她的头发
09:25.950 09:26.600 だから…
09:25.950 09:26.600 那什么…
09:28.420 09:32.040 どうして私のシナリオどおりの行動をしないの 主人公君
09:28.420 09:32.040 为什么不按照我的剧本行动呢 男主角
09:32.830 09:34.360 無茶振りでしょ それ
09:32.830 09:34.360 你这是强人所难吧
09:36.380 09:39.120 さあ ここからがクライマックスよ
09:36.380 09:39.120 好了 接下来就是高潮部分了
09:39.610 09:40.890 彼は彼女の肩を抱き
09:39.610 09:40.890 他抱住了她的肩膀
09:41.170 09:43.360 その目をしっかりと見詰めてこう言うの
09:41.170 09:43.360 双眼凝视着她 这样说道
09:43.890 09:44.880 詩羽先輩…
09:43.890 09:44.880 诗羽学姐…
09:45.580 09:47.770 俺は 君のことを…
09:45.580 09:47.770 我 想和你…
09:47.770 09:50.880 ちょっと待ったぁぁぁ
09:47.770 09:50.880 你给我等一下
09:51.640 09:58.280 霞~ヶ~丘~詩~羽
09:51.640 09:58.280 霞~之~丘~诗~羽
10:07.790 10:11.020 あまりに自業自得だけれど大丈夫 澤村さん
10:07.790 10:11.020 虽然是你自作自受 但你没事吧 泽村同学
10:11.300 10:13.860 どこをどう見たってあんたのせいじゃない
10:11.300 10:13.860 这根本就是你的错吧
10:14.480 10:17.530 全力で走ってきたのも 木の枝にぶつかったのも
10:14.480 10:17.530 全力狂奔下来也好 撞上树枝也好
10:17.810 10:19.090 派手に転んだのも
10:17.810 10:19.090 狠狠地摔倒也罢
10:19.530 10:22.040 全てあなたの行動だと思うのだけれど
10:19.530 10:22.040 全都是你自己的行为吧
10:22.160 10:24.890 その原因を作ったやつに言われたくないわよ
10:22.160 10:24.890 我可不想被制造原因的人说教
10:24.940 10:29.260 私はただゲームのシナリオについて一生懸命構想を練っていただけで
10:24.940 10:29.260 我只是在努力地构思游戏剧本而已
10:29.260 10:31.800 だいたい 倫也あんたもあんたよ
10:29.260 10:31.800 话说回来 伦也你也真是的
10:32.160 10:34.680 霞ヶ丘詩羽の色香に惑わされて あんな…
10:32.160 10:34.680 竟然被霞之丘诗羽的美色所诱惑 做出那种…
10:35.720 10:36.240 あれ
10:35.720 10:36.240 咦
10:38.260 10:38.960 倫理君
10:38.260 10:38.960 伦理君
10:40.790 10:43.960 ほらほら トモ すっごいでしょ ここ
10:40.790 10:43.960 看吧看吧 阿伦 这里很棒吧
10:44.650 10:46.520 あたしが見つけたんだよ
10:44.650 10:46.520 这可是我发现的
10:47.520 10:49.560 水もすっごく奇麗だしさ
10:47.520 10:49.560 水也非常清澈呢
10:49.840 10:52.330 夏だったら泳げるんじゃないかな
10:49.840 10:52.330 到了夏天应该可以游泳吧
10:52.730 10:56.660 ねえねえ 例のクライマックスのシーンだけどさ ここにしない
10:52.730 10:56.660 你看 就把高潮部分的场景选在这里吧
10:57.380 11:01.560 あたし今 何かすっごく曲のイメージ湧いてきてんだよね
10:57.380 11:01.560 我感觉 歌曲的旋律正在脑海中不断涌现
11:03.360 11:04.570 み 美智留
11:03.360 11:04.570 美 美智留
11:06.240 11:08.840 今はまず この腕を外せ
11:06.240 11:08.840 先给我…把胳膊松开
11:10.470 11:13.280 冷たい 気持ちいい
11:10.470 11:13.280 好凉啊 好舒服哦
11:15.360 11:17.220 人のこといきなり拉致しといて
11:15.360 11:17.220 突然把我绑来这里
11:17.220 11:20.170 謝罪の言葉一つなしですか そうですか
11:17.220 11:20.170 却连一句道歉都没有 真有你的
11:21.170 11:26.000 だってさ 1秒でも早くトモにこの景色見せてあげたかったんだもん
11:21.170 11:26.000 因为 我真的很想让阿伦快点看到这景色嘛
11:26.710 11:28.550 こっちの都合も考えろよ
11:26.710 11:28.550 你也为我着想一下啊
11:29.450 11:32.250 お前はホントいっつも自分勝手なことばっか
11:29.450 11:32.250 你这家伙总是这么我行我素
11:34.550 11:35.810 気持ちいいでしょ
11:34.550 11:35.810 很舒服吧
11:36.740 11:40.430 俺の言いたいことを最後まで聞いてから今の行いを反省しろ
11:36.740 11:40.430 把我的话听完 然后好好反省刚才的行为吧
11:41.250 11:42.170 来るか
11:41.250 11:42.170 要来吗
11:44.410 11:44.880 ストライク
11:44.410 11:44.880 正中目标
11:44.960 11:46.040 やめんか 美智留
11:44.960 11:46.040 快住手 美智留
11:50.970 11:53.250 うりゃー
11:50.970 11:53.250 看我的
11:58.560 11:59.920 冷てえ
11:58.560 11:59.920 好冷啊
12:03.710 12:05.600 ちょっと みっちゃん 美智留
12:03.710 12:05.600 等一下 小美 美智留
12:06.300 12:07.680 お前 いい加減に
12:06.300 12:07.680 你给我收敛一点
12:10.360 12:12.880 いい加減に 何かな
12:10.360 12:12.880 收敛什么啊
12:15.180 12:17.670 いや だから その…
12:15.180 12:17.670 不是 我是说 那个…
12:19.770 12:21.380 ねえ トモ…
12:19.770 12:21.380 喂 阿伦…
12:27.200 12:30.430 そろそろ宿にチェックインしようって話になってるけど
12:27.200 12:30.430 我们差不多该去旅店办住宿登记了
12:31.820 12:34.540 あ 今声掛けたらまずかった
12:31.820 12:34.540 啊 现在插嘴是不是不太好
12:35.160 12:39.080 いや 来た時にすぐに声掛けてほしかったなって
12:35.160 12:39.080 不 我希望你一来就立刻叫我们
12:40.120 12:43.800 相変わらずのステルス性能だね 加藤ちゃん
12:40.120 12:43.800 你的隐身技能依旧拔群呢 加藤
12:49.540 12:52.130 これで終わりよ 霞ヶ丘詩羽
12:49.540 12:52.130 到此为止了 霞之丘诗羽
12:53.000 12:54.600 残念ね 澤村さん
12:53.000 12:54.600 真遗憾啊 泽村同学
12:54.960 12:57.020 あなたのショットは全て見切ったわ
12:54.960 12:57.020 我已经彻底看穿了你的进攻套路
13:42.590 13:46.240 えっと 11対3で氷堂さんの勝ち
13:42.590 13:46.240 呃 11比3 冰堂同学获胜
13:46.520 13:48.460 よっしゃー 優勝
13:46.520 13:48.460 太好了 我赢啦
13:48.950 13:50.350 ジュース頂き
13:48.950 13:50.350 果汁到手
13:51.170 13:51.950 くっそー
13:51.170 13:51.950 可恶
13:52.870 13:55.240 卓球ならいけると思ったんだけどな
13:52.870 13:55.240 我还以为乒乓球的话能赢呢
13:57.670 14:02.000 球技大会で卓球部キャプテンにストレート勝ちしたあたしをなめないでよね
13:57.670 14:02.000 我可是在球技大会上完胜了乒乓球部部长的人 不要小看我
14:05.160 14:07.240 無駄な才能を持て余し過ぎだろ
14:05.160 14:07.240 你没用的才能也太多了吧
14:08.120 14:09.230 ところで 安芸君
14:08.120 14:09.230 话说回来 安艺同学
14:09.590 14:10.120 何だよ
14:09.590 14:10.120 怎么了
14:10.710 14:13.940 あっちの最下位決定戦はいつごろ切り上げようか
14:10.710 14:13.940 那边的倒数第一角逐什么时候结束呢
14:14.170 14:14.810 ほっとけ
14:14.170 14:14.810 别管她们
14:17.690 14:18.490 じゃあ おやすみ
14:17.690 14:18.490 那晚安了
14:18.770 14:21.460 明日も早いから あまり遅くまで騒ぐなよ
14:18.770 14:21.460 明天还要早起 别玩得太晚啊
14:22.480 14:25.960 ねえ トモ 後でこっちに遊びにおいでよ
14:22.480 14:25.960 喂 阿伦 待会到我们这边来玩吧
14:26.240 14:28.000 覗きに来たら殺すわよ
14:26.240 14:28.000 敢偷窥的话就杀了你
14:28.280 14:33.490 女子部屋に忍び込むとか 倫理君にそんな甲斐性があるわけないでしょ
14:28.280 14:33.490 悄悄潜入女生房间什么的 伦理君不可能那么有出息吧
14:33.770 14:36.060 三者三様過ぎる意見をありがとう
14:33.770 14:36.060 多谢你们截然不同的三种意见
14:36.640 14:39.110 だが 俺にはまだやらなくちゃならないことがあるんだ
14:36.640 14:39.110 但是 我还有必须要做的事情
14:40.170 14:43.830 ああ 今日一日あったことを色々と思い出して
14:40.170 14:43.830 我懂 回想今天遭遇的种种
14:44.840 14:46.530 一人でするのね
14:44.840 14:46.530 自己一个人做 对吧
14:50.350 14:51.610 そうですとも
14:50.350 14:51.610 那是当然
14:52.170 14:54.950 今日撮った写真とか資料の整理だけどな
14:52.170 14:54.950 虽然我要做的是照片和资料的整理
15:23.380 15:25.320 加藤 これはいったい…
15:23.380 15:25.320 加藤 这到底是什么情况…
15:25.960 15:29.770 ああ いや うん 私は 止めたよ
15:25.960 15:29.770 啊 那个 嗯 我阻止过她们的
15:30.830 15:32.620 みんな どうしちゃったんだよ
15:30.830 15:32.620 大家这是怎么了啊
15:32.840 15:35.080 確かにいつも俺に対してひどいけど
15:32.840 15:35.080 虽然平时也对我很过分
15:35.080 15:37.060 ここまで無茶したことなかったよね
15:35.080 15:37.060 但也没有今天这么乱来吧
15:39.080 15:41.110 どっちかって~と 逆だよね
15:39.080 15:41.110 真要说的话 应该正好相反吧
15:41.770 15:45.930 ひどいのはあなたの私たちに対しての扱いじゃないかしら
15:41.770 15:45.930 过分的难道不是你对待我们的方式吗
15:46.440 15:52.160 倫也のバカ ひどいよ ひどいよ
15:46.440 15:52.160 笨蛋伦也 好过分 好过分哦
15:52.720 15:53.490 加藤
15:52.720 15:53.490 加藤
15:54.390 15:56.090 えっと 英梨々がね…
15:54.390 15:56.090 那个 英梨梨她…
15:56.330 15:59.760 お父さんのイギリス土産が家に余ってたからって
15:56.330 15:59.760 说家里剩下了一些她父亲从英国带来的特产
16:00.390 16:01.960 何てことしてくれたんだ
16:00.390 16:01.960 你们都干了些什么啊
16:02.390 16:03.600 ○POが 黙っちゃ…
16:02.390 16:03.600 ○PO是不会沉默…
16:04.230 16:06.250 あなたは少し黙ってなさい
16:04.230 16:06.250 你给我安静点
16:07.310 16:07.730 はい
16:07.310 16:07.730 是
16:08.360 16:12.290 さあ 今日こそはっきりさせてもらうわよ 倫理君
16:08.360 16:12.290 那么 今天就给我把话说清楚吧 伦理君
16:12.920 16:15.400 あなたはこのサークルをどうするつもりなの
16:12.920 16:15.400 你到底想把这个社团怎么样
16:16.840 16:20.960 自分の考えた最高のギャルゲーを作るという夢を語って
16:16.840 16:20.960 你说要做一部自己心中最棒的Galgame
16:21.240 16:23.860 次から次へと新しい女を引き込んで
16:21.240 16:23.860 然后不停地把新的女人拉进来
16:24.080 16:26.530 いや 引き込んでるのは優秀なクリエーターだから
16:24.080 16:26.530 不是 我拉进来的都是优秀的创作者啊
16:26.810 16:28.430 全員女子なのは偶然だから
16:26.810 16:28.430 大家都是女孩子只是个偶然
16:28.710 16:30.460 しかも 仲間にした後は
16:28.710 16:30.460 而且 在把我们拉进来之后
16:30.740 16:33.520 私たちを働かせるだけ働かせておいて
16:30.740 16:33.520 只是一味地让我们为你卖命
16:33.800 16:35.690 アメの一つも与えてくれない
16:33.800 16:35.690 连一颗糖都不分给我们
16:35.960 16:39.570 そうそう トモってそういうところあるよね
16:35.960 16:39.570 没错没错 阿伦就是这样
16:40.000 16:43.250 うう ひどいよ 倫也
16:40.000 16:43.250 呜呜 好过分啊 伦也
16:43.530 16:47.080 ひどいのは今のあなた方の一方的な解釈の方だと…
16:43.530 16:47.080 你们单方面的强词夺理就不过分吗…
16:47.140 16:49.280 なんれもないれす
16:47.140 16:49.280 我什么都没说
16:50.910 16:55.270 みんなを強引に引き込んだり 無茶振りしまくったのは悪いと思ってる
16:50.910 16:55.270 我也知道把你们硬拉进来 还瞎使唤你们不太好
16:56.300 16:59.040 そのことを恨んでるなら 責められても仕方ない
16:56.300 16:59.040 如果你们因此恨我怨我 那我也认了
16:59.670 17:01.200 トモ
16:59.670 17:01.200 阿伦
17:00.040 17:02.160 だから楽しくなかったらやめてもいい
17:00.040 17:02.160 所以如果你们不开心的话 可以不干
17:02.710 17:05.180 つらいだけだったら離れていってもいいよ
17:02.710 17:05.180 如果觉得很辛苦的话 可以离开
17:04.070 17:04.860 何すんの
17:04.070 17:04.860 你干嘛啦
17:05.140 17:07.160 何抜け駆けしようとしてんのよ
17:05.140 17:07.160 你别想抢先
17:06.000 17:07.880 けど 本当にそれだけだった
17:06.000 17:07.880 但是 真的只有这些吗
17:07.160 17:08.410 ちょっとこっち来なさい
17:07.160 17:08.410 你过来一下
17:08.410 17:11.150 嫌なことしかなかった 楽しくなかった
17:08.410 17:11.150 难道一点开心的事都没有吗
17:09.240 17:10.550 何よ もう
17:09.240 17:10.550 什么嘛 真是的
17:11.600 17:12.440 じゃんけんよ
17:11.600 17:12.440 猜拳
17:12.030 17:13.320 一生懸命頑張って
17:12.030 17:13.320 我这么努力
17:13.730 17:15.690 少しずつ 少しずつ
17:13.730 17:15.690 一点 一点地
17:13.740 17:15.580 公平に 公平に
17:13.740 17:15.580 公公平平来一场
17:16.150 17:19.920 でも 確実に夢が形になっていくのを目の当たりにしてさ
17:16.150 17:19.920 亲眼见证着梦想不断变为现实
17:17.370 17:18.790 もう しょうがないなぁ
17:17.370 17:18.790 真拿你们没办法
17:18.790 17:20.330 そろそろ悪ふざけやめない
17:18.790 17:20.330 大家不要再胡闹了
17:20.610 17:21.820 じゃんけんぽん
17:20.610 17:21.820 石头剪子布
17:20.820 17:23.370 だから 誰一人欠けずにここにいるんじゃないの
17:20.820 17:23.370 所以你们才会一个不缺地来这里
17:24.070 17:27.720 俺は 今はみんなで最高のゲームを作り上げることしか考えていない
17:24.070 17:27.720 我现在只想和大家一起做出最棒的游戏
17:28.210 17:30.330 その先のことなんて全然考えてない
17:28.210 17:30.330 之后的事情根本没有考虑
17:30.440 17:31.620 ほら 見ろ
17:30.440 17:31.620 快看快看
17:30.770 17:32.710 だから 俺 みんなに…
17:30.770 17:32.710 所以 我想和大家…
17:38.230 17:40.600 それじゃあ まずは私から
17:38.230 17:40.600 那么 就先从我开始吧
17:43.340 17:46.120 体で払ってもらうわよ 倫理君
17:43.340 17:46.120 用身体来偿还吧 伦理君
17:46.400 17:47.400 観念なさい
17:46.400 17:47.400 你就死心吧
17:47.400 17:48.710 先輩ってば ああ そこは
17:47.400 17:48.710 等等啊学姐 啊 那里是
17:48.990 17:50.320 あれになっちゃうから
17:48.990 17:50.320 会一发不可收拾的
17:50.330 17:51.990 ダメ あれになっちゃう…
17:50.330 17:51.990 不行 会一发不可收拾的
17:50.490 17:52.710 ここでしょ ここよね
17:50.490 17:52.710 是这里吧 是这里吧
17:54.040 17:58.970 まあ 倫理君ったら 倫理君ったら
17:54.040 17:58.970 唉 伦理君真是的 伦理君真是的
18:09.400 18:11.760 助けてもらったことには感謝してるけど
18:09.400 18:11.760 虽然很感谢你救了我
18:12.040 18:14.490 いつもながらもう少し早く何とかならない
18:12.040 18:14.490 不过下次能不能早点想想办法啊
18:15.300 18:16.620 えぇ やだよ
18:15.300 18:16.620 哎 我才不要
18:17.020 18:18.810 あの状況に割り込むなんて
18:17.020 18:18.810 那种情况下可是很难插手的
18:20.800 18:24.480 加藤 どうしてお前はいつもいつも後ろ向きなんだ
18:20.800 18:24.480 加藤 为什么你总是这么消极呢
18:24.940 18:27.940 そんなだから いつまで経ってもモブキャラみたいに目立たなくて
18:24.940 18:27.940 正因如此 你才会始终像个路人甲一样不起眼
18:28.170 18:31.050 存在感薄くて周囲に埋没するんだぞ
18:28.170 18:31.050 存在感薄弱 被埋没在人群中
18:32.370 18:35.910 そりゃあ 女の子相手にそこまで失礼なことを言いまくる
18:32.370 18:35.910 那当然 你能对女生一口气说出这么多过分的话
18:35.910 18:38.400 安芸君みたいな存在感はないけど
18:35.910 18:38.400 我的存在感当然比不上你啦
18:39.530 18:41.520 あのな いいか 加藤
18:39.530 18:41.520 你啊 听好了 加藤
18:42.110 18:43.810 お前はただの女の子じゃない
18:42.110 18:43.810 你可不仅仅是个普通女孩
18:44.360 18:47.230 俺たちが作り上げるゲームのメインヒロインなんだ
18:44.360 18:47.230 你可是我们游戏的女主角
18:47.770 18:51.830 そのポジションって いつまで経っても違和感が拭えないよね
18:47.770 18:51.830 我总觉得这个角色不太适合我呢
18:52.440 18:54.250 メインに代わりはいないんだ
18:52.440 18:54.250 女主角是不可替代的
18:54.880 18:57.500 お前は作品の看板を背負わなくちゃならないんだ
18:54.880 18:57.500 你必须成为这个作品的招牌
18:58.680 19:02.520 なのに いつまでもそんな弱音を吐いていてどうする
18:58.680 19:02.520 可你却总说泄气话 这可不行
19:03.000 19:05.400 何をどう頑張ればいいか分からないから
19:03.000 19:05.400 不过我根本不知道该怎么努力
19:05.680 19:07.390 弱音の吐きようもないんだけど
19:05.680 19:07.390 所以想说泄气话也说不出啊
19:07.670 19:10.410 だから まずはメインヒロインらしい振る舞いをだな
19:07.670 19:10.410 所以说啊 首先你要有个女主角的样子
19:11.470 19:14.240 メインヒロインらしい振る舞いってどういうの
19:11.470 19:14.240 女主角是什么样子的呢
19:15.020 19:16.030 そりゃあれだ
19:15.020 19:16.030 就是那什么
19:16.460 19:17.970 意地悪なライバルに憎まれて
19:16.460 19:17.970 被坏心眼的对手憎恶
19:18.130 19:19.720 靴の中に画鋲を入れられたり
19:18.130 19:19.720 鞋子里被放图钉
19:20.280 19:21.750 恋人と結ばれそうになった途端に
19:20.280 19:21.750 终于要和恋人修成正果时
19:22.030 19:23.770 事故に遭って行方不明になったり
19:22.030 19:23.770 却遭遇突发事故而失踪
19:24.050 19:26.300 数年ぶりにその男と再会したものの
19:24.050 19:26.300 数年后和男方再会时
19:26.580 19:28.280 2人とも望まぬ結婚をしていたため
19:26.580 19:28.280 二人都身不由己地结了婚
19:28.560 19:30.330 泥沼の愛憎劇が始まったり
19:28.560 19:30.330 于是狗血的爱恨纠葛就此展开
19:30.730 19:34.340 それ どのジャンルのどの国のどの時代のメインヒロイン
19:30.730 19:34.340 这是哪个题材 哪个国家 哪个时代的女主角啊
19:34.820 19:37.640 それくらいの気概を持って日々を生きろってことだよ
19:34.820 19:37.640 我是让你抱着这种气魄来生活
19:37.920 19:39.090 分かれよ そのくらい
19:37.920 19:39.090 这么简单都不懂吗
19:39.640 19:42.330 はいはい 日々頑張ってま~す
19:39.640 19:42.330 好好 我会每天都加油的
19:43.240 19:44.000 ったく
19:43.240 19:44.000 真是的
19:52.660 19:54.560 髪 結構伸びたな
19:52.660 19:54.560 头发 长了不少呢
19:55.530 19:57.310 そりゃもう半年だもんね
19:55.530 19:57.310 毕竟半年过去了
19:57.980 20:00.460 安芸君が私の存在を認識してから
19:57.980 20:00.460 自从安艺同学你发现了毫不起眼的我
20:03.290 20:05.390 色々あったな この半年間
20:03.290 20:05.390 这半年发生了好多事呢
20:06.030 20:09.200 私の周りじゃなくて 安芸君の周りでね
20:06.030 20:09.200 不是在我周围 而是在安艺同学周围吧
20:09.700 20:14.030 そのフラットなツッコミキャラとしての存在感だけは上がったな 加藤
20:09.700 20:14.030 你那淡定的吐槽功力倒是有所长进啊 加藤
20:14.520 20:19.270 まっ デリカシーのないオタクの男の子と半年も一緒にいればそうなるよ
20:14.520 20:19.270 是啊 只要和粗线条的宅男在一起半年 就会变成这样
20:26.170 20:27.860 あと少しで完成だね
20:26.170 20:27.860 马上就要完成了呢
20:28.490 20:29.700 私たちのゲーム
20:28.490 20:29.700 我们的游戏
20:30.710 20:32.500 ああ もうすぐだ
20:30.710 20:32.500 嗯 就差一点了
20:33.350 20:35.580 冬コミ 間に合うといいね
20:33.350 20:35.580 希望能赶上冬季CM
20:36.170 20:38.650 たくさんの人が手に取ってくれるといいね
20:36.170 20:38.650 希望能有许多人买来玩
20:39.890 20:42.120 みんなに楽しんでもらえるといいね
20:39.890 20:42.120 希望大家都能玩得开心
20:43.560 20:45.480 できるさ きっと
20:43.560 20:45.480 一定没问题的
20:47.430 20:49.000 これは俺たちの物語
20:47.430 20:49.000 这是我们的故事
20:50.450 20:52.140 オタクと非オタが集まって
20:50.450 20:52.140 宅和非宅聚集在一起
20:53.450 20:55.130 バカやって 挫折して
20:53.450 20:55.130 一同胡闹 一同受挫
20:56.390 20:58.370 笑い合って 擦れ違って
20:56.390 20:58.370 一同欢笑 一同错过
20:59.560 21:01.300 手を取り合って ケンカして
20:59.560 21:01.300 齐心协力 却难免争执
21:01.980 21:05.470 まあ その他にも 何だか色々あったりして
21:01.980 21:05.470 除此之外 还发生了许许多多事
21:07.760 21:11.760 そして一緒に 夢を叶えるまでの物語
21:07.760 21:11.760 最后 大家一起将梦想实现 这就是我们的故事
21:13.880 21:17.230 あっ あと サークル空中分解しないといいね
21:13.880 21:17.230 啊 还有 希望社团不要中途解散
21:17.890 21:19.280 縁起でもないこと言うなよ
21:17.890 21:19.280 别这么乌鸦嘴
21:31.110 21:34.240 バイバイのあと 冷めない微熱
21:31.110 21:34.240 Bye bye之后 低烧依旧难退
21:34.240 21:37.080 夜風に吹かれ 考える
21:34.240 21:37.080 迎着夜风展开思绪
21:37.220 21:42.150 好き 嫌い 嫌い 好き 繰り返す
21:37.220 21:42.150 喜欢 讨厌 讨厌 喜欢 如此循环
21:43.680 21:46.700 その瞳にうつっているのは
21:43.680 21:46.700 你的眼瞳中照映着的
21:46.700 21:49.710 リアル? それとも二次元?
21:46.700 21:49.710 是现实 还是虚像
21:49.770 21:55.080 容易く可愛いだなんて言わないでよね
21:49.770 21:55.080 不要总把可爱一词挂在嘴边
21:55.210 22:01.310 明日も目をこすって「おはよう」を言って
21:55.210 22:01.310 揉揉眼睛 明天也要对我说早上好
22:01.660 22:07.800 他愛もないこと たくさん教えて
22:01.660 22:07.800 微不足道的事情 再多教我一些吧
22:08.590 22:16.640 少しずつ 近づいてく距離に どうしよう
22:08.590 22:16.640 两颗心渐渐靠近 这可怎么办呢
22:16.820 22:20.660 自分じゃないみたいだ
22:16.820 22:20.660 简直越来越不像自己
22:21.660 22:25.680 メリーゴーランドが止まらなくて
22:21.660 22:25.680 旋转木马转动不停
22:25.680 22:31.130 廻る 廻る 景色が変わってく
22:25.680 22:31.130 一圈 又一圈 景色变了又变
22:31.280 22:33.890 カラフルな夢を見る
22:31.280 22:33.890 五彩斑斓 如梦如幻
22:34.280 22:38.110 どくどくして 身体中を
22:34.280 22:38.110 这情愫涌动全身
22:38.110 22:45.630 巡る 巡る 気持ち まだ言葉に出来なくて
22:38.110 22:45.630 一遍 又一遍 汇不成语言
22:45.960 22:49.260 ひとこと それで十分なのに
22:45.960 22:49.260 只要一个字 就够了