路人女主的养成方法 第01集 错误百出的序章
剧情介绍:
“在那个春天的日子里,我邂逅了命运。”在樱花飞舞的坡道上,高中二年级的安艺伦也与白色连衣裙的美少女相遇了。通过这一邂逅感觉到命运的御宅少年伦也,决定制作一部以她为第一女主角的“最强美少女游戏”。于是,他打算请求美术部的王牌、超级有名的同人作家泽村·斯潘塞·英梨梨,以及学园第一的才女、超人气轻小说作家霞之丘诗羽来进行协助。就在此时,他发现那时候的“美少女”竟是出乎他意料的人物。
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法 第01集 错误百出的序章 00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 00:03.880 00:06.120 じゃあ ラストスパート 00:03.880 00:06.120 好 最后冲刺 00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇 台本校对:乙一 翻译:随便 校对:雾叶 00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇 台本校对:乙一 翻译:随便 校对:雾叶 00:12.550 00:15.840 时轴:月执 压制:KiLin 轴校/繁化:小病 负责人:雾叶 00:12.550 00:15.840 时轴:月执 压制:KiLin 轴校/繁化:小病 负责人:雾叶 00:57.120 01:02.450 ある春の日 俺は運命と出会った 00:57.120 01:02.450 阳春三月的某一天 我和命运邂逅了 01:16.110 01:20.180 放課後 二人で過ごした教室 01:16.110 01:20.180 放学后 两个人独处的教室 01:20.860 01:25.770 机の上 夢中ではずむ君の声 01:20.860 01:25.770 课桌前 你尽情谈笑的声音 01:27.540 01:32.420 鈍感な君のその態度が 01:27.540 01:32.420 你那迟钝的态度 01:32.420 01:38.200 いつも私を意地悪にさせるの 01:32.420 01:38.200 总是让我忍不住使坏 01:38.280 01:44.120 ひとりぼっちだと思う時もある 01:38.280 01:44.120 有时会感觉自己孑然一身 01:44.120 01:50.120 涙止められない日もある 01:44.120 01:50.120 有时会发现自己泪水不止 01:50.120 01:55.800 本当の私を見つめてほしいの 01:50.120 01:55.800 我渴望你 能凝视真实的我 01:55.800 02:04.550 きっと伝わると信じているよ 01:55.800 02:04.550 我相信你 终究会明白的 02:04.550 02:10.340 君はいつだっていつだって 変わらないから 02:04.550 02:10.340 你从来 从来都不会改变 02:10.340 02:17.350 私が何回も何回も シグナル送ってあげる 02:10.340 02:17.350 我总是 总是默默将心意传达 02:17.350 02:22.090 夢見たあの丘目指して 02:17.350 02:22.090 向着梦中的那座山丘前行 02:22.090 02:27.850 くじけそうな時も 頑張れそうだよ 02:22.090 02:27.850 哪怕荆棘满布 也能全力以赴 02:27.850 02:32.050 君がいるから 02:27.850 02:32.050 因为有你相伴 02:37.470 02:42.350 #1 错误百出的序章 03:01.680 03:02.620 行ってきま~す 03:01.680 03:02.620 我出门了 03:08.190 03:09.100 おはよう おじさん 03:08.190 03:09.100 早上好 大叔 03:09.640 03:12.610 あれ 倫也君 今度は新聞配達かい 03:09.640 03:12.610 咦 是伦也啊 现在改送报纸了吗 03:13.400 03:15.050 前やってたバイトどうしたの 03:13.400 03:15.050 之前的兼职呢 03:15.400 03:17.490 レンタルショップもファミレスも続けてるよ 03:15.400 03:17.490 出租店和家庭餐厅的兼职都还在继续做 03:18.200 03:19.690 朝のバイト増やしただけ 03:18.200 03:19.690 只是增加了早上的工作 03:20.060 03:21.850 ホント働き者だねえ 03:20.060 03:21.850 真是勤快呢 03:22.240 03:24.630 勉強と両立で 大変なんじゃないかい 03:22.240 03:24.630 还要兼顾学习 不辛苦吗 03:24.730 03:28.490 大丈夫 だって俺でっかい目標ができたんだ 03:24.730 03:28.490 没关系 因为我有了一个远大的目标 03:28.940 03:31.310 だから今は立ち止まってる暇なんかないんだよ 03:28.940 03:31.310 所以现在是分秒必争呢 03:31.610 03:32.170 じゃあね 03:31.610 03:32.170 再见啦 03:33.250 03:35.740 今度は何のアニメにハマったのかねぇ 03:33.250 03:35.740 这次又迷上什么动画了啊 03:37.340 03:38.440 おはよう 03:37.340 03:38.440 早上好 03:52.040 03:53.300 おはよう 澤村さん 03:52.040 03:53.300 早上好 泽村同学 03:53.780 03:54.480 おはよう 03:53.780 03:54.480 早上好 03:55.600 03:57.060 ご機嫌よう 石巻さん 03:55.600 03:57.060 贵安 石卷同学 03:58.040 03:59.320 それに 里見さんも 03:58.040 03:59.320 里见同学 04:00.740 04:01.490 澤村さん! 04:00.740 04:01.490 泽村同学! 04:01.490 04:02.270 おはよう~ 04:01.490 04:02.270 早上好~ 04:02.270 04:03.710 澤村さん おはよう 04:02.270 04:03.710 泽村同学 早上好 04:03.710 04:05.330 澤村さん 元気してた? 04:03.710 04:05.330 泽村同学 最近过得怎么样? 04:05.330 04:06.880 久しぶりね 澤村さん 04:05.330 04:06.880 好久不见 泽村同学 04:05.680 04:09.410 ねえ ほら見て 私達 同じG組だよ 04:05.680 04:09.410 快看 我们都在G班哦 04:10.220 04:11.440 そっ そうね 04:10.220 04:11.440 是 是啊 04:15.040 04:16.860 これから一年間よろしくね 04:15.040 04:16.860 新的一年请多关照哦 04:33.670 04:34.520 澤村さん? 04:33.670 04:34.520 泽村同学? 04:34.600 04:37.080 えっ ああ… ううん 04:34.600 04:37.080 啊 没什么… 04:44.420 04:45.480 よっ 倫也 04:44.420 04:45.480 哟 伦也 04:46.040 04:46.960 喜彦か 04:46.040 04:46.960 是喜彦啊 04:47.360 04:48.800 今年も同じクラスだな 04:47.360 04:48.800 咱今年也同班呢 04:49.230 04:51.520 今忙しんだ 邪魔しないでくれ 04:49.230 04:51.520 我现在很忙 别打扰我 04:51.890 04:54.410 何だよ 冬アニメの総評か 04:51.890 04:54.410 什么啊 冬季动画的总评吗 04:54.690 04:56.760 それとも三月売りラノベのレビューか 04:54.690 04:56.760 还是三月发售的轻小说的书评呢 04:57.240 04:58.800 そんなのとっくに終わってる 04:57.240 04:58.800 那些早就做完了 04:59.230 05:01.840 アニメなら最終回放映後24時間以内 04:59.230 05:01.840 动画要在最终话播出后24小时以内 05:02.360 05:03.900 ラノベなら発売三日以内 05:02.360 05:03.900 轻小说要在发售后3天以内 05:04.300 05:05.630 ゲームなら一週間以内 05:04.300 05:05.630 游戏要在一周以内 05:05.960 05:07.430 ちゃんとネタバレありなしを分けて 05:05.960 05:07.430 还要明确区分剧透版和无剧透版 05:07.430 05:10.960 誰が見ても楽しく役に立つ情報を発信するのが俺の使命だ 05:07.430 05:10.960 上传对所有人都有用且有趣的信息就是我的使命 05:11.580 05:13.680 大手ブロガーは言うことが違うね 05:11.580 05:13.680 知名博主说的话就是不一样啊 05:14.290 05:16.040 で 結局何やってんだよ 05:14.290 05:16.040 所以 你到底在干什么啊 05:16.960 05:19.330 これはな とても重要なミッションなんだ 05:16.960 05:19.330 这可是非常重要的任务 05:19.560 05:23.170 俺の新たなオタク人生の始まりに相応しい超特大プロジェクト 05:19.560 05:23.170 是和我崭新的御宅人生起点相称的超特大计划 05:21.400 05:23.010 おい あれ見ろよ倫也 05:21.400 05:23.010 喂 伦也 快看那边 05:23.280 05:25.590 質問しておいてこっちが答えたらいきなりスルーってのは 05:23.280 05:25.590 发问的是你 我回答了你却不好好听 05:25.590 05:26.940 友達としてどうなんだよ 05:25.590 05:26.940 有你这么做朋友的吗 05:26.230 05:28.060 ほら 澤村さんだよ 05:26.230 05:28.060 快看 泽村同学 05:29.600 05:31.280 澤村・スペンサー・英梨々 05:29.600 05:31.280 泽村・斯潘塞・英梨梨 05:31.610 05:34.480 父親がイギリス外交官のハーフお嬢様 05:31.610 05:34.480 日英混血 父亲是英国外交官 05:34.920 05:40.010 しかも入学してすぐに市の展覧会で入選した美術部のスーパーエース 05:34.920 05:40.010 还是美术部的超级王牌 入学后没多久作品就进了市美术展 05:40.610 05:42.470 いまさら何興奮してんだよ 05:40.610 05:42.470 都高二了还有什么好兴奋的 05:42.780 05:47.340 いや 2年になってますますかわいさに磨きがかかったよなあ彼女 05:42.780 05:47.340 上了高二 她的可爱又上升了一个等级呢 05:47.780 05:49.890 まだ三次元に未練があるのかよ 05:47.780 05:49.890 你还对三次元依依不舍啊 05:50.160 05:52.700 俺が1年かけて二次元にハメてやったってのに 05:50.160 05:52.700 我花了一年好不容易才把你拉进二次元 05:52.800 05:53.730 お前ってやつは… 05:52.800 05:53.730 你这家伙真是… 05:53.970 05:55.610 バーカ 何言ってんだよ 05:53.970 05:55.610 笨蛋 你在说什么呢 05:55.760 05:56.960 だからこそだろ 05:55.760 05:56.960 正因为如此啊 05:57.410 05:58.720 色白 ハーフ 05:57.410 05:58.720 白皮肤 混血儿 05:59.000 06:00.530 金髪 ツインテール 05:59.000 06:00.530 金发 双马尾 06:00.920 06:02.340 しかもニーソ 06:00.920 06:02.340 还有过膝袜 06:02.900 06:05.680 二次元的記号だらけの萌えヒロインじゃないか 06:02.900 06:05.680 这不正是贴满二次元标签的萌系女主角吗 06:06.060 06:07.210 バカはお前だ 06:06.060 06:07.210 你才是笨蛋 06:07.880 06:11.000 三次元ってのはな もっとめんどくさいんだよ 06:07.880 06:11.000 三次元可比你想象的要麻烦得多 06:14.120 06:16.800 おい倫也 始業式出ないのかよ 06:14.120 06:16.800 喂 伦也 你不参加开学典礼吗 06:17.320 06:19.340 悪い ちょっと先行っててくれ 06:17.320 06:19.340 抱歉 你先过去吧 06:29.400 06:30.660 迂闊だったな 英梨々 06:29.400 06:30.660 你太大意了 英梨梨 06:31.040 06:33.880 まさかお前が初回限定版を買い逃すなんて 06:31.040 06:33.880 没想到你竟然没买到初回限定版 06:35.080 06:38.680 まあ 通販サイトはだいぶ前に注文締め切ってたしな 06:35.080 06:38.680 毕竟网上预约在很早之前就停止了 06:39.300 06:42.930 予約開始の日に特典の付く全部のショップで注文した俺に感謝す… 06:39.300 06:42.930 预约开始那天我就在所有带特典的店里订购了 感谢我吧… 06:42.930 06:45.280 学校じゃ話し掛けるなって言ったわよ 06:42.930 06:45.280 我说过 在学校里不要和我搭话 06:45.720 06:50.300 発売日に重さ1.8kgのボックスを5つ抱えて秋葉を走り回った 06:45.720 06:50.300 发售当天我就抱着五个1.8公斤重的盒子跑遍了秋叶原 06:50.300 06:52.450 俺に対する労いの言葉は 06:50.300 06:52.450 你就不能说点好听的吗 06:53.650 06:56.210 特典タペストリーはあんたに渡したでしょ 06:53.650 06:56.210 我不是把特典挂画给你了吗 06:56.980 06:58.320 感謝してほしいくらいよ 06:56.980 06:58.320 你应该感谢我才对吧 06:59.010 07:01.090 だいたいG組まで何しに来たのよ 06:59.010 07:01.090 再说了 你来G班干什么 07:01.470 07:02.660 あんたB組でしょ 07:01.470 07:02.660 你是B班的吧 07:03.130 07:04.640 俺のクラス知ってんのか 07:03.130 07:04.640 你怎么知道 07:05.430 07:06.660 今日発表だったのに 07:05.430 07:06.660 这是今天才公布的吧 07:09.440 07:11.030 用がないならもう行く 07:09.440 07:11.030 没事的话我走了 07:11.260 07:13.750 待ってくれ 大事な話があるんだ 07:11.260 07:13.750 等一下 我有很重要的话要说 07:14.670 07:16.280 もうすぐ始業式なんだけど 07:14.670 07:16.280 开学典礼马上就要开始了 07:16.660 07:17.970 今じゃなきゃ駄目なんだ 07:16.660 07:17.970 必须现在说 07:19.060 07:19.680 頼むよ 07:19.060 07:19.680 拜托了 07:25.720 07:26.300 で 07:25.720 07:26.300 于是? 07:26.710 07:28.550 主旨 邂逅 思恋 卿卿我我的爱情故事 序章 阳春三月的某一天 我和命运邂逅了 内容 和神秘的美少女相遇 二人卿卿我我 幸福地接吻 07:27.380 07:28.510 だから企画書 07:27.380 07:28.510 这是企划书啊 07:29.290 07:30.160 何の 07:29.290 07:30.160 什么的 07:30.810 07:33.560 そりゃ俺たちで作る最強のギャルゲーのだよ 07:30.810 07:33.560 当然是我们即将制作的最强Galgame的啊 07:33.830 07:38.410 何がどうなったらそういう意味不明でバカげた痛々しい発想に至るのか 07:33.830 07:38.410 这既愚蠢又可悲还莫名其妙的点子你是怎么想出来的 07:38.410 07:39.800 是非とも知りたいわね 07:38.410 07:39.800 请务必告诉我 07:40.410 07:41.790 よくぞ聞いてくれた 07:40.410 07:41.790 问得好 07:43.380 07:46.540 実はな 先週すげえイベントが起こったんだよ 07:43.380 07:46.540 其实啊 上周发生了一件不得了的事情 07:47.930 07:51.270 その時俺 運命っていうか天啓っていうか 07:47.930 07:51.270 那一刻 似乎是天之启示 亦或是命运使然 07:51.270 07:53.090 そういうものを感じたっていうか 07:51.270 07:53.090 我冥冥之中感受到了那样的东西 07:53.480 07:54.260 ああ そう 07:53.480 07:54.260 啊 是吗 07:54.760 07:55.970 なっ すごいだろ 07:54.760 07:55.970 怎么样 厉害吧 07:56.140 07:59.070 まるで少女漫画か恋愛アニメか萌えラノベか 07:56.140 07:59.070 简直就像少女漫画 恋爱动画 萌系轻小说 07:59.070 08:00.860 ギャルゲーのプロローグみたいだろ 07:59.070 08:00.860 或者Galgame的序章一样吧 08:01.470 08:04.430 そうね 何度も見た使い古されたイベントね 08:01.470 08:04.430 是啊 的确是看过无数遍的老掉牙桥段 08:04.770 08:07.340 王道は面白いから王道なんだよ 08:04.770 08:07.340 正因为有趣所以才被称为王道啊 08:07.680 08:11.620 だから俺 あの時の感動をどうしても表現したくて 08:07.680 08:11.620 所以 我无论如何也要把当时的感动表现出来 08:12.650 08:15.440 その女の子との出会いをゲームにしようって? 08:12.650 08:15.440 所以你就想把和那个女生的邂逅做成游戏? 08:15.930 08:22.390 神秘美少女 08:15.930 08:22.390 是这样啊。其实我是第一次来到这座城镇… 08:16.390 08:18.240 あのとき俺の脳内に 08:16.390 08:18.240 那时我的脑海里 08:18.240 08:20.840 テキストとビジュアルと音楽が同時に流れたんだ 08:18.240 08:20.840 文本和画面伴随着背景音乐自动播放了出来 08:21.200 08:22.360 それで分かったんだ 08:21.200 08:22.360 于是我就明白了 08:23.390 08:26.370 この物語を表現するにはゲームしかないんだって 08:23.390 08:26.370 只有用游戏才能表现出这个故事 08:26.770 08:28.370 そういう話じゃなくて 08:26.770 08:28.370 我说的不是这个意思 08:28.920 08:32.280 どうしてその子を探し出して告白するって流れにならないの 08:28.920 08:32.280 你为什么不把那个女孩找到 然后向她告白呢 08:33.860 08:36.950 何で三次元の女子に告白しなきゃならないんだ 08:33.860 08:36.950 为什么我要向三次元的女生告白啊 08:40.020 08:45.080 それで? そのあんたのオナニーにあたしを巻き込もうとする意味は 08:40.020 08:45.080 所以? 这是你自己的自慰行为 为什么还要拉上我 08:46.000 08:47.800 そりゃ俺の知る限りじゃ 08:46.000 08:47.800 那是因为在我认识的人当中 08:47.960 08:50.390 お前がナンバーワンイラストレーターだからだよ 08:47.960 08:50.390 你是最厉害的插画师 08:51.210 08:54.720 豊ヶ崎学園美術部エース澤村・スペンサー・英梨々 08:51.210 08:54.720 丰之崎学园美术部王牌泽村・斯潘塞・英梨梨 08:55.600 09:00.040 その正体は隠れオタクにして超人気18禁同人作家 08:55.600 09:00.040 其真实身份是隐藏御宅兼超人气18禁同人作者 09:00.160 09:02.760 締め切り 締め切り… 09:00.160 09:02.760 截稿日期 截稿日期… 09:00.700 09:04.470 サークル「egoistic-lily」柏木エリ 09:00.700 09:04.470 同人社团「egoistic-lily」的柏木英理 09:04.640 09:06.040 だ か ら 09:04.640 09:06.040 所 以 说 09:06.160 09:08.860 学校内でその名前を出すなって 言ってるでしょ 09:06.160 09:08.860 都说了不准在学校提那个名字啊 09:08.860 09:09.920 やってくれるだろ 09:08.860 09:09.920 你会帮我的吧 09:10.480 09:12.060 やってくれるよな 英梨々 09:10.480 09:12.060 你会帮我的对吧 英梨梨 09:12.370 09:13.280 やるか バカ 09:12.370 09:13.280 谁会帮你啊 笨蛋 09:13.460 09:16.900 なっ…お前小学生のとき約束したじゃないか 09:13.460 09:16.900 什么…你不是在小学时答应过我吗 09:17.840 09:20.880 俺いつか必ずゲーム会社の社長になる 09:17.840 09:20.880 我将来 一定会成为游戏公司的社长 09:21.260 09:23.260 そして英梨々を迎えに行くから 09:21.260 09:23.260 然后就去迎接英梨梨 09:23.560 09:24.920 あたしずっと待ってる 09:23.560 09:24.920 我会一直等你的 09:25.160 09:28.100 絶対トモ君のゲーム会社の原画家になる 09:25.160 09:28.100 我一定要成为小伦的游戏公司的原画家 09:28.760 09:29.480 英梨々 09:28.760 09:29.480 英梨梨 09:30.240 09:30.990 トモ君 09:30.240 09:30.990 小伦 09:32.310 09:36.140 小学生がそんな具体的過ぎて夢のない約束なんかするか 09:32.310 09:36.140 小学生怎么可能做这种具体过头又没有梦想的约定啊 09:36.140 09:38.240 したもん 絶対したんだもん 09:36.140 09:38.240 做过啊 绝对做过的啊 09:39.120 09:40.220 そこまでやりたいなら 09:39.120 09:40.220 既然你那么想做 09:40.330 09:42.830 自分で絵とシナリオ書いて作ればいいじゃない 09:40.330 09:42.830 自己画画 自己写剧本不就行了 09:43.130 09:45.120 そういうのが同人活動でしょ 09:43.130 09:45.120 那才叫同人活动吧 09:45.590 09:46.280 駄目なんだ 09:45.590 09:46.280 我做不到 09:47.080 09:48.490 俺の実力じゃ決して 09:47.080 09:48.490 以我的实力 09:48.690 09:51.040 あの女の子の美しさを表現できない 09:48.690 09:51.040 根本表现不出那个女生的美丽 09:52.240 09:54.070 そんなにカワイイ子だったの 09:52.240 09:54.070 真的有那么可爱吗 09:54.440 09:56.440 今でも俺の目に焼き付いている 09:54.440 09:56.440 现在我仍然记忆犹新 09:56.860 09:58.760 白いワンピースに白いベレー 09:56.860 09:58.760 雪白的连衣裙 雪白的贝雷帽 09:59.530 10:01.750 風に舞う桜の花びらに彩られ 09:59.530 10:01.750 落樱纷飞 点缀着她的身姿 10:02.200 10:05.230 坂の上に立ち尽くす彼女の儚い姿 10:02.200 10:05.230 她伫立于坡道之上 身影如梦似幻 10:05.760 10:08.090 それ全然顔のこと触れてないじゃない 10:05.760 10:08.090 你完全没有提到她的长相啊 10:08.500 10:10.480 あんたホントは覚えてないんじゃないの 10:08.500 10:10.480 你根本就忘记她长什么样了吧 10:10.480 10:11.430 違う 10:10.480 10:11.430 才不是 10:11.760 10:15.630 あんな完璧なイメージ 俺の表現力じゃ追い付かないだけなんだ 10:11.760 10:15.630 只是那画面太美 美得我无以形容 10:16.230 10:18.210 そんなの彼女を貶めることになる 10:16.230 10:18.210 我的辞藻只会贬低她 10:18.620 10:22.020 だからこそ英梨々のイラストの力が必要って 10:18.620 10:22.020 所以我才需要你的画技啊 10:23.760 10:25.090 だいたいね 倫也 10:23.760 10:25.090 说到底 伦也 10:26.480 10:29.240 あんた最初から考え方が歪んでるのよ 10:26.480 10:29.240 你的想法根本就是歪曲的 10:30.370 10:34.060 エロ同人誌描いてるお前にそれを言われるとは思わなかったぞ 10:30.370 10:34.060 没想到你这个18禁同人作者也好意思说我 10:34.550 10:38.650 それだけ熱く語っておきながら肝心のところは人に丸投げとか 10:34.550 10:38.650 说得那么热血沸腾 关键的部分却都丢给别人 10:39.000 10:40.720 全然本気が感じられない 10:39.000 10:40.720 完全感觉不到你的诚意 10:41.520 10:44.080 とにかく楽して儲けたいっていうプロデューサーとかいう 10:41.520 10:44.080 简直就像宣称开开心心赚大钱的制作人一样 10:44.080 10:46.170 詐欺師のやり口そのまんまなのよ 10:44.080 10:46.170 完全就是骗子的伎俩 10:46.510 10:48.900 俺はそんないい加減な人種とは違う 10:46.510 10:48.900 我才不是那种不负责任的人 10:49.440 10:50.800 やる気も情熱もある 10:49.440 10:50.800 我充满了干劲和热情 10:51.340 10:53.690 そして溢れんばかりのアイデアだってある 10:51.340 10:53.690 而且还有满脑子的主意 10:54.140 10:56.710 だから この企画を実現できるのは俺しか 10:54.140 10:56.710 所以 只有我才能够实现这个企划 10:57.790 11:01.450 溢れんばかりのアイデアがそんな紙切れ一枚に収まるんだ 10:57.790 11:01.450 原来满脑子的主意用一张纸片就能写完啊 11:02.320 11:04.420 「謎の美少女と出会ってイチャイチャして 11:02.320 11:04.420 「与神秘美少女邂逅 一起卿卿我我 11:04.490 11:07.230 2人は幸せなキスをして終了」 って一行が 11:04.490 11:07.230 然后两人幸福地接吻 游戏结束」这一行话 11:07.230 11:09.940 あんたにしか実現できないアイデアなんだ 11:07.230 11:09.940 就是只有你才能实现的企划啊 11:09.040 11:12.140 あー やめて やめて やめて 11:09.040 11:12.140 啊啊 别说了别说了别说了 11:11.680 11:12.380 じゃあね 11:11.680 11:12.380 再见 11:13.140 11:14.120 待ってくれ 英梨々 11:13.140 11:14.120 等一下 英梨梨 11:15.090 11:17.840 もう一度 もう一度だけ話を聞いてくれ 11:15.090 11:17.840 再给我一次机会 最后一次机会 11:20.600 11:22.050 もう話すことなんかない 11:20.600 11:22.050 已经没什么好说的了 11:23.650 11:26.410 今日の放課後視聴覚室で待ってる 11:23.650 11:26.410 今天放学后 我会在多媒体教室等你 11:29.770 11:33.600 今更そんなこと言われたって遅いよ 倫也 11:29.770 11:33.600 事到如今再说这些话也已经晚了 伦也 11:36.040 11:41.180 続いて先月行われた全国模試の成績優秀者の表彰となります 11:36.040 11:41.180 接下来向上个月举行的全国模考中成绩优异的同学进行表彰 11:38.430 11:39.760 何か落ち込んでるな 11:38.430 11:39.760 你看起来很失落啊 11:40.160 11:42.470 新学期早々女にでも振られたか 11:40.160 11:42.470 新学期第一天就被女生甩了吗 11:42.800 11:44.160 別にそういうわけじゃ 11:42.800 11:44.160 没那回事 11:46.050 11:49.290 だが 大きなピンチが到来したことだけは確かだな 11:46.050 11:49.290 但是 我的确遇到了巨大的危机 11:48.350 11:51.490 3年C組 霞ヶ丘詩羽さん 11:48.350 11:51.490 3年级C班 霞之丘诗羽同学 11:51.220 11:53.640 俺の新たなオタク人生の始まりに相応しい 11:51.220 11:53.640 在值得作为我崭新御宅人生起点的超大计划前 11:53.640 11:56.030 超特大プロジェクトの前に立ち塞がる… 11:53.640 11:56.030 有一个巨大的障碍… 11:55.230 11:56.920 おい 見ろよ 倫也 11:55.230 11:56.920 喂 快看啊 伦也 11:57.200 12:00.420 だから 喜彦 人に質問しといて それはな 11:57.200 12:00.420 我说喜彦 你到底想不想听了 11:58.880 12:01.560 ほら 霞ヶ丘先輩だよ 11:58.880 12:01.560 快看 是霞之丘学姐 12:07.200 12:08.380 霞ヶ丘詩羽 12:07.200 12:08.380 霞之丘诗羽 12:08.760 12:14.310 入学してから2年間一度も学年トップの座を譲ったことがない学園一の才女 12:08.760 12:14.310 全校第一的才女 入学两年从未把年级第一的宝座让与他人 12:15.260 12:17.120 相変わらずマイペースだよなあ 12:15.260 12:17.120 还是一如既往的我行我素呢 12:18.300 12:19.590 授業中も寝てばっかで 12:18.300 12:19.590 上课一直睡觉 12:19.910 12:22.350 課題も全然やってこないくせに あれだから 12:19.910 12:22.350 作业也根本不做还能这么厉害 12:22.700 12:24.630 先生たちも手に負えないらしいぜ 12:22.700 12:24.630 老师们也拿她没办法 12:25.050 12:27.000 実際に見たわけでもないくせに 12:25.050 12:27.000 你又没有亲眼见过 12:27.230 12:28.890 何分かったようなこと言ってんだよ 12:27.230 12:28.890 别说得你好像很了解她一样好吗 12:29.410 12:31.400 にしても綺麗だよなあ 先輩 12:29.410 12:31.400 不过学姐她真是漂亮啊 12:32.110 12:34.090 豊ヶ崎学園2大美女 12:32.110 12:34.090 丰之崎学园两大美女 12:34.960 12:39.440 表の澤村 裏の霞ヶ丘って言われるだけのことはある 12:34.960 12:39.440 难怪大家都说表是泽村 里是霞之丘 12:40.460 12:42.200 あの2人を並べて語ると 12:40.460 12:42.200 要是把那两人放在一起说的话 12:42.340 12:44.310 後で色々と問題になるんだぞ 12:42.340 12:44.310 以后会出现很多问题的 12:44.690 12:47.040 けどさ 霞ヶ丘先輩も 12:44.690 12:47.040 可是啊 霞之丘学姐也是 12:47.380 12:49.120 黒髪ロング 巨乳 12:47.380 12:49.120 黑长直 巨乳 12:49.480 12:51.270 しかも黒ストッキング 12:49.480 12:51.270 再加上黑丝袜 12:52.250 12:55.520 澤村さんに負けず劣らずの萌えヒロインだと思わないか 12:52.250 12:55.520 你不觉得她是跟泽村同学不相上下的萌系女主角吗 12:55.810 12:59.150 だからさ ホント見た目だけで語るのやめようぜ 12:55.810 12:59.150 我说啊 咱能不能别再以貌取人了 12:59.580 13:03.160 にしてもあの2人ってこれだけ騒がれてる割に 12:59.580 13:03.160 不过话说回来 那两人明明那么有人气 12:59.940 13:00.900 おめでとう 12:59.940 13:00.900 祝贺你 13:03.180 13:05.520 まるで男の気配がないんだよな 13:03.180 13:05.520 却完全感觉不出来有男朋友呢 13:06.080 13:09.620 よっぽど上手く隠してるのかそれとも男嫌いなのか 13:06.080 13:09.620 是隐藏得非常好呢 还是讨厌男生呢 13:09.990 13:11.120 俺に聞くなよ 13:09.990 13:11.120 别问我啊 13:11.880 13:16.710 まっ確かに2次オンリーの倫也にそういう話したってなあ 13:11.880 13:16.710 确实 跟你这个满脑子二次元的人说这些也没用 13:19.650 13:22.650 下午也有课 13:19.650 13:22.650 不可以回去哦 13:28.770 13:29.970 やっぱここにいた 13:28.770 13:29.970 果然在这里 13:33.890 13:35.760 どうせ昼飯まだですよね 13:33.890 13:35.760 你肯定还没吃午饭吧 13:38.560 13:40.230 隣 いいですか 13:38.560 13:40.230 可以坐你旁边吗 13:46.900 13:47.700 ああ はい 13:46.900 13:47.700 啊啊 好 13:50.540 13:51.120 はい 13:50.540 13:51.120 给 14:00.960 14:02.870 すいません 全然分かりません 14:00.960 14:02.870 抱歉 完全听不懂你在说什么 14:08.320 14:10.710 で 何か用があるんでしょ 14:08.320 14:10.710 我问 你是有事想找我对吧 14:11.390 14:16.090 だからわざわざ昔捨てた女の所にのこのこ顔出したのよね 14:11.390 14:16.090 所以才厚颜无耻地跑来找以前甩掉的女人 14:16.090 14:18.810 そうやって誤解を生むような言い方やめてよ 14:16.090 14:18.810 不要用这种会招人误会的说法啊 14:22.720 14:24.850 どうですか 俺の企画書 14:22.720 14:24.850 怎么样 我的企划书 14:25.620 14:27.520 俺こういうの初めて書くんで 14:25.620 14:27.520 我是第一次写这种东西 14:28.110 14:30.800 先輩のアドバイスもらえたらうれしいなって 14:28.110 14:30.800 要是能听听学姐的意见 我会很高兴的 14:31.420 14:34.960 で ここから先はさらに厚かましいお願いなんだけど 14:31.420 14:34.960 然后 我还有一个更厚颜无耻的请求 14:35.510 14:37.840 先輩がこの企画に参加してくれたら 14:35.510 14:37.840 如果学姐你也能一起来做这个企划的话 14:37.920 14:39.520 もっとうれしいなあって 14:37.920 14:39.520 我会更高兴的 14:40.040 14:43.960 ごみはごみに くずはくずに 塵は塵に 14:40.040 14:43.960 垃圾归垃圾 渣滓归渣滓 尘土归尘土 14:41.290 14:44.420 俺の魂の力作がぁぁぁ 14:41.290 14:44.420 我的灵魂巨著啊啊啊 14:45.730 14:46.970 ねっ 倫理君 14:45.730 14:46.970 我说 伦理君 14:46.970 14:47.980 倫也です 14:46.970 14:47.980 是伦也 14:48.260 14:51.280 あなたの間違った方向に突き抜けた情熱とか 14:48.260 14:51.280 你那搞错方向的热情 14:51.800 14:54.610 痛々しいまでに行き先を見失った青さとか 14:51.800 14:54.610 和你那令人悲哀的迷茫与青涩 14:55.060 14:57.660 勘違いも甚だしい頑張りは嫌いじゃない 14:55.060 14:57.660 还有你那极度自作多情的努力 我都不讨厌 14:58.320 15:01.130 それ 色々と言い方変えてるだけで 14:58.320 15:01.130 你只是换了几种说法 15:01.540 15:03.170 全部同じ意味ですよね 15:01.540 15:03.170 实际上全都是一个意思吧 15:04.210 15:08.090 でも評価に値しないものに助言を与えることはできないわね 15:04.210 15:08.090 我无法给一个不值得评价的东西提建议 15:08.410 15:09.330 そんなに駄目 15:08.410 15:09.330 有那么差吗 15:10.280 15:12.350 取りあえず企画としては0点ね 15:10.280 15:12.350 总之作为一份企划书 只能打0分 15:13.580 15:16.230 どこかで見たパーツの寄せ集めにしか見えないし 15:13.580 15:16.230 这根本就是老桥段的东拼西凑 15:16.990 15:20.160 ストーリーのどこを取っても簡単に元ネタが割れるし 15:16.990 15:20.160 故事的各个部分都能轻易看出原本的出处 15:20.520 15:24.980 さらに悪いことに全てが劣化コピーにすらなっていない質の低さ 15:20.520 15:24.980 更糟糕的是质量差到连老套的抄袭都谈不上 15:26.470 15:29.600 もう読めば読むほどため息しか出てこないわね 15:26.470 15:29.600 真是越读越让人忍不住叹息呢 15:29.840 15:31.260 そこまでひどい? 15:29.840 15:31.260 有那么无可救药吗? 15:31.980 15:34.000 それに私今は忙しいし 15:31.980 15:34.000 而且我现在很忙 15:35.000 15:38.160 あなたの思い付きの創作ごっこになんか付き合ってられない 15:35.000 15:38.160 没空陪你玩心血来潮的过家家 15:38.800 15:40.160 思い付きなんかじゃない 15:38.800 15:40.160 才不是心血来潮 15:42.210 15:43.650 ずっと作りたかったんだ 15:42.210 15:43.650 我一直都想做的 15:44.950 15:49.530 俺の憧れのクリエーターたちにほんの少しでも近づきたいと思ってたんだよ 15:44.950 15:49.530 我一直都渴望进入创作者的世界 哪怕一点点也好 15:50.200 15:52.740 詩羽先輩前に言ってくれましたよね 15:50.200 15:52.740 诗羽学姐你以前也说过吧 15:53.600 15:56.020 俺にはクリエーターの才能があるかもしれないし 15:53.600 15:56.020 我或许有创作者的才能 15:56.020 15:57.220 ないかもしれないって 15:56.020 15:57.220 或许没有 16:00.130 16:01.540 そんなこと言ったかしら 16:00.130 16:01.540 我有说过那种话吗 16:02.560 16:06.040 というかそれって巧妙な社交辞令でごまかしてない 16:02.560 16:06.040 就算说过那也只是巧妙敷衍你的社交辞令吧 16:06.520 16:09.920 俺にとってはその言葉がたった1本のクモの糸だったんだよ 16:06.520 16:09.920 但对我来说那句话是唯一的慰藉啊 16:10.200 16:10.910 お釈迦様 16:10.200 16:10.910 佛祖大人 16:12.360 16:16.040 豊ヶ崎学園始まって以来の秀才 霞ヶ丘詩羽 16:12.360 16:16.040 丰之崎学园名垂校史的才女 霞之丘诗羽 16:16.480 16:21.840 その正体はシリーズ累計50万部突破「恋するメトロノーム」原作者 16:16.480 16:21.840 真实身份是累计销量突破50万部的小说「恋爱节拍器」的原作者 16:21.840 16:23.720 超人気女子高生ラノベ作家 16:21.840 16:23.720 超人气女高中生轻小说作家 16:24.080 16:25.350 霞詩子 16:24.080 16:25.350 霞诗子 16:26.480 16:28.980 そのことを知っているあなただからこそ 16:26.480 16:28.980 你既然知道 16:29.640 16:32.560 私が本当に忙しいのは分かっているでしょ 16:29.640 16:32.560 那也应该很清楚我真的很忙吧 16:33.240 16:34.950 新シリーズ決まったそうですね 16:33.240 16:34.950 听说你要出新作品了呢 16:35.670 16:36.760 おめでとうございます 16:35.670 16:36.760 恭喜你 16:37.160 16:38.560 ありがとう それじゃ 16:37.160 16:38.560 谢谢 再见 16:39.440 16:40.240 それでも 16:39.440 16:40.240 即便如此 16:40.850 16:44.870 もう一度 もう一度だけ話を聞いてください 16:40.850 16:44.870 请你再给我最后一次机会 就一次 16:45.600 16:48.240 今日の放課後視聴覚室で待ってます 16:45.600 16:48.240 今天放学后 我在多媒体教室等着你 16:58.730 17:00.980 どうして今なのよ 倫也君 16:58.730 17:00.980 为什么是现在啊 伦也 17:07.080 17:07.700 できた 17:07.080 17:07.700 写好了 17:08.870 17:09.880 できたぞ 17:08.870 17:09.880 终于写好了 17:12.480 17:15.110 待ってろよ 英梨々 詩羽先輩 17:12.480 17:15.110 我马上就来 英梨梨 诗羽学姐 17:36.260 17:37.000 安芸君 17:36.260 17:37.000 安艺同学 17:39.480 17:41.950 蓮見先生が職員室来てくれって 17:39.480 17:41.950 莲见老师叫你去趟办公室 17:42.480 17:45.210 何か視聴覚室に教材運んで欲しいみたい 17:42.480 17:45.210 她想让你把教材搬去多媒体教室 17:48.080 17:49.480 悪いけど今は行けない 17:48.080 17:49.480 不好意思 我现在去不了 17:50.610 17:53.800 俺には今どうしてもやらなくちゃならないことがあるんだ 17:50.610 17:53.800 我现在有一件必须要做的大事 17:54.210 17:57.790 そっか じゃあ私が先生に断っておくね 17:54.210 17:57.790 这样啊 那我就去帮你回绝了 17:58.410 18:01.560 悪いな 明日早く来てやっとくって伝えといてくれ 17:58.410 18:01.560 不好意思啊 帮我转告一下 明天早上我会早点来搬过去的 18:01.960 18:03.510 分かった 伝えとく 18:01.960 18:03.510 知道了 我会替你转告的 18:03.810 18:04.350 じゃあな 18:03.810 18:04.350 再见 18:04.800 18:06.040 あっ それとさ 18:04.800 18:06.040 啊 还有 18:06.370 18:07.240 今度は何だ 18:06.370 18:07.240 又怎么了 18:08.340 18:09.460 この前ありがとね 18:08.340 18:09.460 之前的事谢谢你 18:09.960 18:10.970 何のことだ 18:09.960 18:10.970 什么事啊 18:11.480 18:14.440 ほら 春休みの時帽子拾ってくれたじゃん 18:11.480 18:14.440 就是 你不是在春假的时候帮我捡过帽子吗 18:14.660 18:15.560 白いベレーの 18:14.660 18:15.560 白色贝雷帽 18:15.870 18:18.580 そんなことあったっけ 覚えてないな 18:15.870 18:18.580 有这回事吗 我怎么没印象 18:18.920 18:21.810 まあ そうだよね 何日も前のことだもんね 18:18.920 18:21.810 也是呢 都过去好几天了 18:22.280 18:22.920 それじゃ 18:22.280 18:22.920 那再见了 18:23.170 18:24.530 ああ また明日な 18:23.170 18:24.530 好 明天见 18:43.480 18:46.000 別に引き受けるつもりなんかないからね 18:43.480 18:46.000 我可没有接受的打算 18:46.650 18:49.000 ただずっと待ってられても寝覚めが悪いから 18:46.650 18:49.000 只是让你一直等下去有点于心不忍而已 18:49.000 18:51.150 話だけは聞いてあげようかなって 18:49.000 18:51.150 所以就姑且听一下你想说什么 18:51.340 18:54.480 それは殊勝な心掛けね 澤村さん 18:51.340 18:54.480 真是令人钦佩呢 泽村同学 18:56.990 18:59.640 まあ 私の方から話すことなんてないけど 18:56.990 18:59.640 反正我是没什么好说的 19:00.260 19:01.630 霞ヶ丘詩羽 19:00.260 19:01.630 霞之丘诗羽 19:02.420 19:06.280 いい加減人のことをわざわざフルネームで呼ぶのやめてくれないかしら 19:02.420 19:06.280 能不能请你不要再故意叫我全名了 19:07.040 19:08.760 澤村・スペンサー・英梨々さん 19:07.040 19:08.760 泽村・斯潘塞・英梨梨同学 19:08.760 19:10.210 何であんたがここに 19:08.760 19:10.210 为什么你会在这里 19:11.520 19:12.920 偶然ね 澤村さん 19:11.520 19:12.920 真巧呢 泽村同学 19:13.480 19:16.470 私も今まさにそれを聞こうと思っていたところよ 19:13.480 19:16.470 我也正想问这个问题 19:16.990 19:19.220 まさかあんたも倫也に誘われて 19:16.990 19:19.220 难道你也是被伦也叫来的吗 19:19.920 19:22.840 ゲームって言うから妙な予感はしていたけれど 19:19.920 19:22.840 他说要做游戏的时候我就有了种奇妙的预感 19:23.660 19:26.720 まさかキャラクターデザインにあなたを指名するとはね 19:23.660 19:26.720 没想到他会找你来做角色设计呢 19:28.290 19:30.680 こんな根暗女にシナリオ頼むなんて 19:28.290 19:30.680 竟然拜托你这个阴暗女写剧本 19:30.680 19:32.550 何考えてんのよ あのバカ 19:30.680 19:32.550 那个笨蛋到底在想些什么啊 19:32.970 19:34.080 それを言うなら 19:32.970 19:34.080 你要这么说的话 19:34.580 19:40.310 外づらは完璧だけど中身が超ろくでなしの偽装お嬢様にイラストを頼むのはいいのかしら 19:34.580 19:40.310 让你这个金玉其外败絮其中的伪大小姐来画插画真的没问题吗 19:40.520 19:41.770 誰がろくでなしよ 19:40.520 19:41.770 你说谁败絮其中啊 19:42.540 19:44.770 私 確かに根暗だけど 19:42.540 19:44.770 我的确是性格阴暗 19:45.150 19:47.560 あなたよりは素直な性格してるつもりよ 19:45.150 19:47.560 但我认为至少我比你坦率 19:48.990 19:52.240 だいたい あんなバカにちょっと頼られたからって 19:48.990 19:52.240 还有 别只是被那个笨蛋拜托了一下而已 19:52.240 19:54.720 ほいほい釣られてるんじゃないわよ このボッチ 19:52.240 19:54.720 就屁颠屁颠地上钩好吗 你这个孤独女 19:55.070 19:59.200 今ここで私とまったく同じ行動を取っているあなたに言われたくないわね 19:55.070 19:59.200 你现在的行为和我有什么区别 还有脸说我 20:00.040 20:02.110 あたしはあいつを止めに来ただけよ 20:00.040 20:02.110 我只是过来阻止那家伙的 20:02.530 20:05.580 あんな無茶な企画絶対うまくいくわけないんだから 20:02.530 20:05.580 那么离谱的企划 绝对不会顺利进行的 20:06.410 20:07.870 あなたがここに来なければ 20:06.410 20:07.870 你只要不来这里 20:07.870 20:11.080 その無茶な企画とやらも自然消滅するんじゃないかしら 20:07.870 20:11.080 那个离谱的企划不就会自然作废了吗 20:14.680 20:15.640 あたし 帰る 20:14.680 20:15.640 我回去了 20:16.060 20:17.360 そう さようなら 20:16.060 20:17.360 是吗 再见 20:17.940 20:20.340 って まさかあんたは残るっての 20:17.940 20:20.340 难道你要留下来吗 20:20.740 20:22.980 あんなバカバカしいほら話を真に受けて 20:20.740 20:22.980 他那种荒唐的企划你也打算接受? 20:23.410 20:26.620 そんなの別にあなたに話すことじゃないし 20:23.410 20:26.620 这我没义务告诉你吧 20:30.670 20:33.720 ちょっと待て 20:30.670 20:33.720 等一下 20:38.110 20:39.140 ん?何? 20:38.110 20:39.140 嗯 怎么了? 20:40.120 20:42.400 お前が お前が 20:40.120 20:42.400 你就是 你就是 20:43.830 20:44.920 私が何? 20:43.830 20:44.920 我是? 20:46.470 20:47.940 あの時の帽子の… 20:46.470 20:47.940 那个时候戴帽子的… 20:47.940 20:49.520 今年も同じクラスだね 20:47.940 20:49.520 今年也同班呢 20:50.110 20:51.160 よろしく 安芸君 20:50.110 20:51.160 请多关照 安艺同学 20:53.840 20:57.030 ある春の日 俺は運命と出会った 20:53.840 20:57.030 阳春三月的某一天 我和命运邂逅了 20:58.640 21:01.390 えっと 加納恵だっけ… 20:58.640 21:01.390 那个 你是加纳惠… 21:02.070 21:02.840 加藤だよ 21:02.070 21:02.840 是加藤啦 21:03.960 21:06.370 あっ だよな だと思ったわ 21:03.960 21:06.370 啊 确实 我就知道 21:05.480 21:09.680 けどそれはどうやら紛うことなき勘違いだったらしい 21:05.480 21:09.680 然而这似乎毫无疑问是我想多了 21:21.160 21:24.200 バイバイのあと 冷めない微熱 21:21.160 21:24.200 Bye bye之后 低烧依旧难退 21:24.200 21:27.040 夜風に吹かれ 考える 21:24.200 21:27.040 迎着夜风展开思绪 21:27.040 21:32.110 好き 嫌い 嫌い 好き 繰り返す 21:27.040 21:32.110 喜欢 讨厌 讨厌 喜欢 如此循环 21:33.630 21:36.580 その瞳にうつっているのは 21:33.630 21:36.580 你的眼瞳中照映着的 21:36.580 21:39.750 現実(リアル)? それとも虚像(二次元)? 21:36.580 21:39.750 是现实 还是虚像 21:39.750 21:45.040 容易く可愛いだなんて言わないでよね 21:39.750 21:45.040 不要总把可爱一词挂在嘴边 21:45.170 21:51.270 明日も目をこすって「おはよう」を言って 21:45.170 21:51.270 揉揉眼睛 明天也要对我说早上好 21:51.270 21:57.760 他愛もないこと たくさん教えて 21:51.270 21:57.760 微不足道的事情 再多教我一些吧 21:58.550 22:06.600 少しずつ 近づいてく距離に どうしよう 21:58.550 22:06.600 两颗心渐渐靠近 这可怎么办呢 22:06.600 22:10.620 自分じゃないみたいだ 22:06.600 22:10.620 简直越来越不像自己 22:11.620 22:15.640 メリーゴーランドが止まらなくて 22:11.620 22:15.640 旋转木马转动不停 22:15.640 22:21.090 廻る 廻る 景色が変わってく 22:15.640 22:21.090 一圈 又一圈 景色变了又变 22:21.090 22:23.850 カラフルな夢を見る 22:21.090 22:23.850 五彩斑斓 如梦如幻 22:24.620 22:28.070 どくどくして 身体中を 22:24.620 22:28.070 这情愫涌动全身 22:28.070 22:35.590 巡る 巡る 気持ち まだ言葉に出来なくて 22:28.070 22:35.590 一遍 又一遍 汇不成语言 22:35.920 22:39.750 ひとこと それで十分なのに 22:35.920 22:39.750 只要一个字 就够了 22:43.880 22:44.600 来ないわね 22:43.880 22:44.600 没来呢 22:46.210 22:46.720 うん… 22:46.210 22:46.720 嗯…