路人女主的养成方法 第02集 无法立起FLAG的女友

剧情介绍:   那一天让人感受到命运的美少女不是别人,仅仅只是同班同学·加藤惠。和“第一女主角”的印象相差甚远、存在感薄弱的惠,让伦也一时间束手无策。“加藤……回应我的创作热情吧。”还没来得及感到消沉,被放了鸽子的英梨梨和诗羽就来找伦也和惠了……
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法 第02集 无法立起FLAG的女友
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:01.130 00:02.080 ある春の日
00:01.130 00:02.080 阳春三月的某一天
00:02.420 00:05.750 俺は運命と出合い 昔からの夢を思い出した
00:02.420 00:05.750 我与命运邂逅 并回忆起了曾经的梦想
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:06.510 00:09.640 笑えて 萌えて 感動するギャルゲーを作ること
00:06.510 00:09.640 我想制作一部充满欢笑 感动 和萌点的Galgame
00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇   台本校对:乙一   翻译:随便    校对:雾叶
00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇   台本校对:乙一   翻译:随便    校对:雾叶
00:10.300 00:14.090 そして 誰もが胸をときめかせるメインヒロインを生み出すこと
00:10.300 00:14.090 并且塑造一位令每个人都怦然心动的女主角
00:12.550 00:15.840 时轴:月执   压制:KiLin   轴校/繁化:小病   负责人:雾叶
00:12.550 00:15.840 时轴:月执   压制:KiLin   轴校/繁化:小病   负责人:雾叶
00:14.550 00:16.730 そう あの時の彼女のような
00:14.550 00:16.730 是的 就像那个时候的她一样
00:17.610 00:21.240 そんな夢に目覚めた俺に 最初周囲の反応は冷たかった
00:17.610 00:21.240 起初 周围的人都在朝刚回忆起往昔梦想的我泼冷水
00:21.720 00:24.290 けれど 諦めず 夢を語り続けるうち
00:21.720 00:24.290 但是经过我锲而不舍的游说
00:24.530 00:27.440 一人 また一人と戻ってきてくれた仲間たち
00:24.530 00:27.440 同伴们一个接一个地回到了我身边
00:28.410 00:31.720 やがて 運命の彼女とも劇的な再会を果たした俺は
00:28.410 00:31.720 随后 我与命中注定的她戏剧性地再会
00:31.960 00:34.210 その壮大なる夢への一歩を踏みだし…
00:31.960 00:34.210 向着我伟大的梦想迈出了第一步…
00:34.620 00:37.410 前回の粗筋でいきなり大嘘ついてんじゃないわよ
00:34.620 00:37.410 不要一上来就瞎编一个前集概括啊
00:37.800 00:40.370 お前こそナレーションにキャラクターがツッコむとか
00:37.800 00:40.370 你才是 出场角色竟敢吐槽旁白
00:40.480 00:41.910 アニメのセオリー無視すんなよ
00:40.480 00:41.910 不要无视动画作品的基本原理啊
00:55.180 00:59.250 放課後 二人で過ごした教室
00:55.180 00:59.250 放学后 两个人独处的教室
00:59.930 01:04.840 机の上 夢中ではずむ君の声
00:59.930 01:04.840 课桌前 你尽情谈笑的声音
01:06.610 01:11.490 鈍感な君のその態度が
01:06.610 01:11.490 你那迟钝的态度
01:11.490 01:17.270 いつも私を意地悪にさせるの
01:11.490 01:17.270 总是让我忍不住使坏
01:17.350 01:23.190 ひとりぼっちだと思う時もある
01:17.350 01:23.190 有时会感觉自己孑然一身
01:23.190 01:29.190 涙止められない日もある
01:23.190 01:29.190 有时会发现自己泪水不止
01:29.190 01:34.870 本当の私を見つめてほしいの
01:29.190 01:34.870 我渴望你 能凝视真实的我
01:34.870 01:43.620 きっと伝わると信じているよ
01:34.870 01:43.620 我相信你 终究会明白的
01:43.620 01:49.410 君はいつだっていつだって 変わらないから
01:43.620 01:49.410 你从来 从来都不会改变
01:49.410 01:56.420 私が何回も何回も シグナル送ってあげる
01:49.410 01:56.420 我总是 总是默默将心意传达
01:56.420 02:01.160 夢見たあの丘目指して
01:56.420 02:01.160 向着梦中的那座山丘前行
02:01.160 02:06.920 くじけそうな時も 頑張れそうだよ
02:01.160 02:06.920 哪怕荆棘满布 也能全力以赴
02:06.920 02:11.120 君がいるから
02:06.920 02:11.120 因为有你相伴
02:15.690 02:20.570 #2 立不起Flag的女主角
02:17.260 02:17.970 なあ 加藤
02:17.260 02:17.970 我说 加藤
02:18.610 02:19.610 うん? 何?
02:18.610 02:19.610 嗯?什么?
02:20.130 02:21.560 今まで気付かなかったけど
02:20.130 02:21.560 一直以来我都没发现
02:22.010 02:23.560 加藤って結構カワイイな
02:22.010 02:23.560 你其实挺可爱的
02:23.920 02:27.120 ありがとう でも安芸君が気付かなかったのって
02:23.920 02:27.120 谢谢 不过安艺同学你没发现的
02:27.120 02:30.880 私がカワイイとかじゃなくて 私の存在そのものだよね
02:27.120 02:30.880 并不是我可不可爱 而是我的存在本身吧
02:31.670 02:32.290 まあな…
02:31.670 02:32.290 嗯…
02:33.240 02:35.940 豊ヶ崎学園 2年B組 加藤恵
02:33.240 02:35.940 丰之崎学园 二年级B班 加藤惠
02:36.560 02:38.220 1年の時から同じクラスで
02:36.560 02:38.220 从一年级开始就跟我同班
02:38.510 02:40.210 結構距離の近い女の子
02:38.510 02:40.210 也算是跟我距离很近的女生了
02:38.940 02:40.050 お待たせしました
02:38.940 02:40.050 让您久等了
02:41.100 02:43.000 レアチーズケーキお願いします
02:41.100 02:43.000 请给我来一份冻芝士蛋糕
02:41.180 02:43.780 こうして見てみると間違いなくカワイイ
02:41.180 02:43.780 近距离看 她的确很可爱
02:43.000 02:44.060 かしこまりました
02:43.000 02:44.060 好的
02:44.550 02:47.640 目鼻立ちは整ってて背も低からず高からず
02:44.550 02:47.640 五官端正 个子不高不矮正合适
02:48.440 02:50.120 肌もまあまあきめ細かく
02:48.440 02:50.120 不仅有着还算细嫩的肌肤
02:50.420 02:54.190 出るところはそこそこ出て引っ込むところもなかなか引っ込んでる
02:50.420 02:54.190 身材也是该凸的地方凸 该翘的地方翘
02:54.810 02:56.860 いや カワイイのは当然だ
02:54.810 02:56.860 也是 她没有不可爱的道理
02:57.650 02:59.990 俺はこの子に運命さえ感じたんだから
02:57.650 02:59.990 我都在她身上感受到命运的存在了
03:02.360 03:03.100 なのに…
03:02.360 03:03.100 然而…
03:03.860 03:04.820 頼んでないですけど
03:03.860 03:04.820 我没点这个
03:04.260 03:07.470 今のこのあまりに薄い存在感は何なんだ
03:04.260 03:07.470 她这稀薄至极的存在感是怎么回事
03:06.040 03:07.820 大変失礼いたしました
03:06.040 03:07.820 非常抱歉
03:08.640 03:10.000 それじゃいただきます
03:08.640 03:10.000 那我就不客气了
03:10.440 03:12.070 おごってもらっちゃって悪いね
03:10.440 03:12.070 让你请客真是不好意思
03:12.560 03:14.870 こっちこそ急に誘って悪かったな
03:12.560 03:14.870 突然约你出来 该道歉的是我
03:15.270 03:17.950 いいよ 今日は特に用事もなかったし
03:15.270 03:17.950 没关系 反正今天也没别的事
03:18.280 03:21.200 そういえばさ あの時の帽子ってどうした
03:18.280 03:21.200 说起来 那时的帽子呢
03:22.300 03:24.200 あれなら親戚の子にあげたよ
03:22.300 03:24.200 我送给亲戚家的孩子了
03:25.290 03:26.910 いとこの子が遊びに来てね
03:25.290 03:26.910 之前表亲家的孩子来我家玩
03:27.310 03:28.780 何か気に入ったみたいだから
03:27.310 03:28.780 她好像很喜欢那顶帽子
03:28.780 03:30.450 帰り際にお土産にって
03:28.780 03:30.450 于是我就送给她了
03:31.010 03:34.660 俺との運命の出会いの価値は親戚への義理以下ですか そうですか
03:31.010 03:34.660 你我的命运之邂逅还抵不过亲戚间的客套吗 是这样吗
03:34.840 03:35.460 何?
03:34.840 03:35.460 你说什么?
03:35.530 03:38.680 いやぁ あの時はすっごい偶然だったよなって
03:35.530 03:38.680 不是 我在想那个时候真是太巧了
03:39.230 03:42.440 安芸君の方もちゃんと私のこと気付いてくれてたら
03:39.230 03:42.440 如果你也能好好注意到那是我的话
03:42.440 03:43.710 偶然だったかもね
03:42.440 03:43.710 那的确是挺巧的
03:44.710 03:47.310 いやいや 加藤の記憶力がすごいんだって
03:44.710 03:47.310 不不 是加藤你的记忆力太好了
03:47.650 03:50.660 俺みたいな目立たないオタクのことなんか覚えてたんだから
03:47.650 03:50.660 连我这样不起眼的御宅族都能记住
03:50.880 03:52.710 オタクってのは認めるけど
03:50.880 03:52.710 我承认你是御宅族
03:52.980 03:55.110 目立たないって言われても困るよ
03:52.980 03:55.110 但你不能说自己不起眼啊
03:55.500 03:56.140 何で?
03:55.500 03:56.140 为什么 ?
03:56.510 03:59.590 だって俺なんかどこにでもいる何の変哲もない…
03:56.510 03:59.590 我明明只是一个随处可见 毫无特点的…
03:59.730 04:04.960 だって安芸君 うちの学校の3大有名人の一人に数えられてるし
03:59.730 04:04.960 因为 安艺同学你可是我们学校的三大名人之一啊
04:05.870 04:06.480 何それ
04:05.870 04:06.480 你说什么
04:06.920 04:08.720 図書室にラノベ入れたり
04:06.920 04:08.720 你把轻小说放进过图书室
04:08.720 04:11.280 学園祭でアニメ上映会やったり
04:08.720 04:11.280 还在学园祭上举办过动画上映会
04:11.590 04:15.620 安芸倫也って名前を知らない人はうちの学校にはいないよ
04:11.590 04:15.620 安艺伦也这个名字在我们学校可是无人不晓
04:15.860 04:16.880 何てことだ
04:15.860 04:16.880 怎么会这样
04:17.470 04:20.180 これほどまでオタク人口が増えた今になっても
04:17.470 04:20.180 在御宅族人口渐渐壮大的今天
04:20.540 04:24.210 世間はまだ俺たちに対して悪い意味で注目してるというのか
04:20.540 04:24.210 世人还在用恶意的眼光关注着我们吗
04:24.850 04:27.920 別にオタク全般の話をしてるんじゃないんだけど
04:24.850 04:27.920 我没说御宅族全体怎么样啦
04:27.920 04:31.160 全然知らなかった そんなに有名人だったのか 俺
04:27.920 04:31.160 我完全不知道 原来我这么有名
04:31.660 04:33.920 でも そんな安芸君とは逆に
04:31.660 04:33.920 和有名的安艺同学相反
04:34.040 04:35.480 私って地味なんだよね
04:34.040 04:35.480 我有点土气呢
04:35.970 04:37.340 地味…だと
04:35.970 04:37.340 你说…你土气?
04:37.740 04:40.140 いや だから 頼んでないって
04:37.740 04:40.140 不是 都说了我没点过这个啊
04:38.290 04:40.410 特に成績がいいわけでもないし
04:38.290 04:40.410 成绩不是很突出
04:40.550 04:42.140 部活にも入ってないし
04:40.550 04:42.140 也没有加入社团
04:40.920 04:43.080 申し訳ありません 申し訳ありません
04:40.920 04:43.080 非常抱歉 非常抱歉
04:42.370 04:44.520 クラス委員とかもやったことないし
04:42.370 04:44.520 也没有担任过班长
04:45.010 04:47.110 友達もそんなにいるわけじゃないし
04:45.010 04:47.110 朋友也不是很多
04:47.410 04:50.880 だからって今以上にたくさん作ろうって気もないし
04:47.410 04:50.880 但也没打算去交更多朋友
04:51.430 04:54.850 だからまあ 安芸君に覚えてもらえないのも仕方ない…
04:51.430 04:54.850 所以说 你记不住我也是情有可原的…
04:55.300 04:55.900 違う
04:55.300 04:55.900 不对
04:56.360 04:58.290 加藤 お前は地味なんかじゃない
04:56.360 04:58.290 加藤 你并不土气
04:58.720 05:00.280 ちょっと 急にどうしたの
04:58.720 05:00.280 等等 突然这是怎么了
05:00.370 05:02.120 自分のこと地味だなんて言うな
05:00.370 05:02.120 不要说自己土气
05:02.490 05:05.700 そんなふうに間違ったイメージで自分を決め付けるのはやめろ
05:02.490 05:05.700 不要用那种错误的印象给自己下定论
05:06.140 05:08.050 加藤 俺が保証してやる
05:06.140 05:08.050 加藤 我可以保证
05:08.320 05:09.720 お前は地味なんかじゃない
05:08.320 05:09.720 你绝不土气
05:10.060 05:10.820 安芸君…
05:10.060 05:10.820 安艺同学…
05:11.960 05:13.840 お前はキャラが死んでるんだよ
05:11.960 05:13.840 你的角色根本没有灵魂啊
05:14.000 05:15.930 ただ単にキャラが立ってないだけなんだよ
05:14.000 05:15.930 你只是角色根本没有建立起来而已啊
05:15.930 05:17.140 中途半端なんだよ
05:15.930 05:17.140 你太半吊子了啊
05:17.450 05:18.960 だから目立たないんだよ
05:17.450 05:18.960 所以你才不引人注目啊
05:22.950 05:24.920 あの…ちょっといいかな
05:22.950 05:24.920 那个…我可以说两句吗
05:25.040 05:25.580 何だ
05:25.040 05:25.580 什么
05:25.940 05:28.110 それ 地味ってよりもひどくない?
05:25.940 05:28.110 你是说 我连土气都算不上?
05:28.360 05:29.290 当たり前だ
05:28.360 05:29.290 当然了
05:29.570 05:31.140 地味キャラをなめるなよ 加藤
05:29.570 05:31.140 不要小看土妹子啊 加藤
05:31.760 05:34.360 あれほど立ったキャラクターってのもなかなかないんだぞ
05:31.760 05:34.360 那么有特点的角色可是很少见的
05:35.900 05:38.880 例えば三つ編み 眼鏡 そばかす
05:35.900 05:38.880 比如说 麻花辫 眼镜 雀斑
05:39.080 05:42.280 そんな地味で地味でしょうがない要素が積み重なっていけば
05:39.080 05:42.280 这些土到不行的元素一旦累积起来
05:42.520 05:44.650 それは人を引きつける魅力になるんだ
05:42.520 05:44.650 就会成为引人注目的魅力
05:44.860 05:46.270 キャラクターが立つんだよ
05:44.860 05:46.270 因此才能建立起角色啊
05:46.740 05:47.280 加藤
05:46.740 05:47.280 加藤啊
05:47.720 05:51.300 お前にそんな一度見たら忘れられない特徴があるとでもいうのか
05:47.720 05:51.300 你有那种让人看一眼就忘不了的特点吗
05:51.680 05:53.310 ないじゃん 全然ないじゃん
05:51.680 05:53.310 没有吧 完全没有吧
05:54.990 05:57.080 お前最初からそこそこカワイイじゃん
05:54.990 05:57.080 你本来就挺可爱的吧
05:57.350 05:58.780 ギャップとか何もないじゃん
05:57.350 05:58.780 没有任何反差萌吧
05:59.030 06:01.610 それで無個性とか もうどうしたらいいんだよ
05:59.030 06:01.610 而且还毫无个性 我该怎么做才能挽救你啊
06:02.160 06:04.210 えっと…もう一個いいかな
06:02.160 06:04.210 那个…我能再说一句吗
06:04.340 06:04.950 何だよ
06:04.340 06:04.950 什么啊
06:05.220 06:08.190 そこまで言われる筋合いはないってのは さておき
06:05.220 06:08.190 先不提你凭什么这么说我
06:05.320 06:06.320 これでどうだ
06:05.320 06:06.320 这回对了吧
06:06.490 06:07.430 違いますよ
06:06.490 06:07.430 不对
06:08.430 06:11.850 私が無個性で安芸君が困ることがあるの
06:08.430 06:11.850 我没有个性让安艺同学你伤脑筋了吗
06:09.200 06:10.700 注文確認したほうが
06:09.200 06:10.700 要不要确认一下
06:12.070 06:13.750 困るよ 超困る
06:12.070 06:13.750 当然伤脑筋啊 超级伤脑筋啊
06:13.750 06:15.940 加藤 お前は特別じゃなきゃ駄目なんだよ
06:13.750 06:15.940 加藤 你不特别不行啊
06:15.940 06:17.680 キャラが立ってなくちゃいけないんだよ
06:15.940 06:17.680 你不建立起角色是不行的啊
06:17.870 06:19.650 それって どういう理由で
06:17.870 06:19.650 这又是为什么
06:19.650 06:20.500 だって お前は
06:19.650 06:20.500 那是因为
06:20.750 06:23.600 俺のメインヒロインになるはずの女の子だったんだから
06:20.750 06:23.600 你要成为我的女主角才行啊
06:23.980 06:27.020 えっと 今私って告白されてる
06:23.980 06:27.020 那个 刚才我是被表白了吗
06:28.280 06:30.280 俺が加藤に? 何で
06:28.280 06:30.280 我对加藤吗 为什么
06:30.820 06:31.360 だよね
06:30.820 06:31.360 说的也是
06:31.680 06:34.440 今の安芸君私に話し掛けてても
06:31.680 06:34.440 现在 你虽然是在跟我说话
06:34.440 06:36.960 どこか遠くを見てるような感じだったし
06:34.440 06:36.960 但眼睛却似乎望着远方的某处
06:39.920 06:42.800 遠いのは距離じゃなくて 次元なんだよ
06:39.920 06:42.800 远的不是距离 而是次元啊
06:44.000 06:46.340 加藤 俺の創作意欲を返せ
06:44.000 06:46.340 加藤 把我的创作欲望还给我
06:46.860 06:49.780 ごめん いくらなんでもその流れは理解できない
06:46.860 06:49.780 抱歉 这句话我实在无法理解
06:50.310 06:53.850 俺の嫁を いや 夢を返してくれよ
06:50.310 06:53.850 把我的老婆 不 把我的梦想还给我啊
06:50.310 06:53.850 注:日语中「新娘(よめ)」和「梦想(ゆめ)」发音相近。
06:55.040 06:56.680 それはともかく安芸君
06:55.040 06:56.680 先不说这个 安艺同学
06:56.680 06:57.880 話を逸らすなよ
06:56.680 06:57.880 不要岔开话题啊
06:58.150 07:02.440 安芸君ってさ もしかして学校一の美少女と付き合ってたりする
06:58.150 07:02.440 你是不是正在和全校第一美少女交往啊
07:02.720 07:03.640 それも2人も
07:02.720 07:03.640 而且还是两个
07:03.960 07:07.240 加藤 今のお前の発言には3つ間違いがある
07:03.960 07:07.240 加藤 你刚才的发言存在三个错误
07:07.860 07:11.920 一つは学校一の美少女という現実には存在しないギャルゲー設定
07:07.860 07:11.920 其一是 全校第一美少女这种是现实中不存在的Galgame设定
07:12.500 07:16.280 一つはその学校一の美少女が2人もいるという設定的矛盾
07:12.500 07:16.280 其二是 有两位全校第一美少女这种设定上的矛盾
07:16.590 07:17.530 でもう一つは
07:16.590 07:17.530 其三是
07:17.530 07:21.880 俺みたいな二次オタに三次元の彼女がいるかもという間違いだらけの認識だ
07:17.530 07:21.880 你竟然无知地认为我这个二次元宅男有三次元女友
07:22.240 07:25.190 じゃあ…窓の外のあの人たちは何
07:22.240 07:25.190 那…窗外的那两人是怎么回事
07:33.660 07:34.950 あの 安芸君
07:33.660 07:34.950 那个 安艺同学
07:35.240 07:35.810 何だよ
07:35.240 07:35.810 什么啊
07:36.250 07:39.390 どうしてここに澤村さんと霞ヶ丘先輩が
07:36.250 07:39.390 为什么泽村同学和霞之丘学姐会在这里
07:39.680 07:43.130 そうか 2人のことを知ってるなら話は早いな
07:39.680 07:43.130 原来你认识她们啊 那么事情就好办了
07:43.490 07:46.800 ていうかうちの生徒で知らない人なんかいないと思うけど
07:43.490 07:46.800 我们学校的学生没有不认识她们的吧
07:47.240 07:49.430 だって 豊ヶ崎2大美女だよ
07:47.240 07:49.430 她们可是丰之崎两大美女啊
07:49.680 07:52.550 だからそのギャルゲー設定みたいな呼び方 やめようぜ
07:49.680 07:52.550 我说你不要再用这种Galgame设定一样的称呼了
07:52.650 07:56.300 安芸君も入れたら豊ヶ崎3大有名人勢揃いだよ
07:52.650 07:56.300 算上安艺同学 丰之崎三大名人就到齐了
07:56.300 07:57.260 狭いな 世間
07:56.300 07:57.260 世界真小啊
07:57.310 08:01.150 そんなわけで 私だけ場違い過ぎて困ってるんだけど
07:57.310 08:01.150 所以我感觉我太格格不入了 挺头疼的
08:01.670 08:02.630 心配するな
08:01.670 08:02.630 别担心
08:03.040 08:05.120 2人とも見た目は敷居高そうだけど
08:03.040 08:05.120 她们两个看上去好像很高高在上
08:05.310 08:06.590 実際はそこまでじゃない
08:05.310 08:06.590 实际上没那么难以相处
08:06.860 08:07.640 そうなの
08:06.860 08:07.640 是吗
08:07.990 08:10.960 ああ どっちも口が悪くて性格黒い上に
08:07.990 08:10.960 嗯 她们两个不仅说话刻薄 性格腹黑
08:11.170 08:13.330 俺と同等以上のオタクだからな
08:11.170 08:13.330 而且都是不逊于我的御宅族啊
08:14.450 08:15.580 紹介しよう 加藤
08:14.450 08:15.580 给你介绍一下 加藤
08:16.000 08:19.230 この2人こそ俺のゲーム制作サークルのメンバー
08:16.000 08:19.230 这两位正是我游戏制作社团的成员
08:19.800 08:21.790 原画の澤村・スペンサー・英梨々と
08:19.800 08:21.790 负责原画的泽村・斯潘塞・英梨梨
08:22.200 08:24.560 シナリオの霞ヶ丘詩羽先輩だ
08:22.200 08:24.560 和负责剧本的霞之丘诗羽学姐
08:25.240 08:26.560 ごめん 意味 分からない
08:25.240 08:26.560 抱歉 我不明白什么意思
08:27.280 08:30.340 本当に意味分からないわね 倫理君
08:27.280 08:30.340 真的是不明白你什么意思呢 伦理君
08:31.200 08:36.480 それが人との約束をすっぽかして他の女とデートしてた男の言い分かしら?
08:31.200 08:36.480 你放我鸽子跑来跟别的女人约会 还有脸说这些?
08:36.920 08:39.240 それで こっちが加藤 恵
08:36.920 08:39.240 然后 这位是加藤惠
08:39.960 08:41.590 サークルの新メンバーにして
08:39.960 08:41.590 社团的新成员
08:41.820 08:43.840 俺たちが作るゲームのメインヒロイン
08:41.820 08:43.840 是我们游戏的第一女主角
08:44.440 08:45.280 ヒロイン?
08:44.440 08:45.280 女主角?
08:44.790 08:46.930 それ 今初めて聞いた上に
08:44.790 08:46.930 这话我不仅是第一次听说
08:47.170 08:51.240 とんでもなくあれな肩書を付けられてるような気がするのは気のせい
08:47.170 08:51.240 而且好像还被安上了非常了不得的头衔 这是我的错觉吗
08:51.810 08:53.000 この子が
08:51.810 08:53.000 就是她啊
08:53.350 08:54.320 あの 安芸君
08:53.350 08:54.320 那个 安艺同学
08:54.670 08:58.120 何か 私 澤村さんに睨まれてるみたいなんだけど
08:54.670 08:58.120 泽村同学好像一直在瞪着我
08:58.370 09:00.920 気にするな そいつ超近眼だから
08:58.370 09:00.920 别在意 这家伙超级近视的
09:00.920 09:02.560 目つきが悪く見えるだけで
09:00.920 09:02.560 只是看起来眼神比较凶恶而已
09:02.560 09:04.650 今はコンタクト付けてるけどね
09:02.560 09:04.650 我现在戴着隐形眼镜呢
09:04.880 09:07.760 人がせっかくフォローしてやったのに 台無しにするなよ
09:04.880 09:07.760 人家好心给你圆场 别不领情啊
09:09.010 09:10.870 そう あんたが倫也の
09:09.010 09:10.870 是吗 你就是伦也的
09:11.600 09:13.650 えっと クラスメートです
09:11.600 09:13.650 呃 我是他同班同学
09:13.950 09:19.140 別にクラスメートでも彼女でもオタ友でもセフレでも興味ないけど
09:13.950 09:19.140 无所谓 你是他同学也好女友也好宅友也好炮友也好我都没兴趣
09:19.360 09:23.390 えっと 最後のはさすがにひどいんじゃないかと 私に
09:19.360 09:23.390 呃 最后那个称谓是不是有点太过分了
09:23.390 09:25.140 それがそいつの本性だ
09:23.390 09:25.140 这就是她的本性
09:25.520 09:27.490 学校じゃ完璧に猫かぶってるけど…
09:25.520 09:27.490 虽然在学校装得很乖巧…
09:27.490 09:28.280 やかましい
09:27.490 09:28.280 你很烦啊
09:28.720 09:30.960 あたしのことそうやって分かったように言わないで
09:28.720 09:30.960 别说得好像很了解我一样
09:31.260 09:33.670 ちょっと昔から顔見知りってだけのくせに
09:31.260 09:33.670 只不过认识得久了一点而已
09:33.850 09:37.380 ちょっと昔から顔見知りってだけのやつにしつこく絡むなよ
09:33.850 09:37.380 那你倒是别老缠着我啊 只是认识得久了一点而已
09:37.760 09:38.400 何よ
09:37.760 09:38.400 什么嘛
09:38.600 09:39.310 何だよ
09:38.600 09:39.310 你想怎样
09:39.770 09:42.350 みっともない真似はおやめなさい 澤村さん
09:39.770 09:42.350 快停止这种幼稚的行为 泽村同学
09:42.540 09:45.010 こいつに何をしようと私の勝手でしょ
09:42.540 09:45.010 我对他做什么是我的自由吧
09:42.760 09:46.400 さっきまで同じくらいみっともない真似をしてた人が何か言ってる
09:42.760 09:46.400 这么幼稚的行为你刚才不也做了 还好意思说我
09:45.270 09:48.310 もし ここにうちの生徒がいたら後で困るんじゃない
09:45.270 09:48.310 万一被我们学校的学生看到了怎么办
09:48.530 09:50.150 猫かぶりの澤村さん
09:48.530 09:50.150 装乖巧的泽村同学
09:50.340 09:53.870 そんなの 霞ヶ丘詩羽には関係ない
09:50.340 09:53.870 那也跟霞之丘诗羽无关
09:59.950 10:00.990 やめて やめて
09:59.950 10:00.990 住手 快住手
10:03.230 10:04.440 またしても0点
10:03.230 10:04.440 依然是0分
10:04.800 10:06.610 今回も話にならない
10:04.800 10:06.610 依然烂得不像样
10:07.040 10:07.840 まだ 駄目
10:07.040 10:07.840 还是不行吗
10:08.280 10:11.720 ユーザーに何を見せたいのかどんな気持ちにさせたいのか
10:08.280 10:11.720 你想给玩家看什么 想给予他们怎样的感情体验
10:11.920 10:13.690 これじゃ全然伝わってこない
10:11.920 10:13.690 完全没有表达出来
10:14.020 10:17.180 それって自分が本当に作りたいものが何なのか
10:14.020 10:17.180 看样子 你还没有弄清楚
10:17.420 10:19.240 まだ見えていないんじゃないのかしら
10:17.420 10:19.240 自己想要创造的东西究竟是什么吧
10:20.030 10:22.320 何か2人してクリエーターっぽいこと言ってる
10:20.030 10:22.320 感觉你们俩在用创作者一样的口吻说话
10:22.320 10:23.670 クリエーターなのよ
10:22.320 10:23.670 本来就是创作者啊
10:23.910 10:26.280 あんたらホントは仲がいいんだろ そうなんだろ
10:23.910 10:26.280 你们其实关系很好的吧 没错吧
10:26.480 10:30.890 とにかくこのままじゃゲームを作ろうなんて夢のまた夢ね
10:26.480 10:30.890 总之 就这样还想做游戏 简直是痴人说梦
10:31.510 10:32.200 どうする?
10:31.510 10:32.200 你打算怎么办?
10:32.920 10:35.450 まだ直す?それとも諦める?
10:32.920 10:35.450 重写?还是放弃?
10:36.230 10:36.850 俺は…
10:36.230 10:36.850 我…
10:37.060 10:39.490 まっ そろそろ潮時なんじゃない
10:37.060 10:39.490 我看 差不多该收手了吧
10:40.190 10:43.880 そうね どうやら倫理君も理想と現実のギャップで
10:40.190 10:43.880 是啊 看来伦理君因理想与现实差距过大
10:44.120 10:46.070 心が折れそうになってるみたいだし
10:44.120 10:46.070 内心已经处在屈服的边缘了
10:46.310 10:48.370 だいたい「運命の出会い」とか
10:46.310 10:48.370 说到底「命运的邂逅」什么的
10:48.670 10:51.950 そんな絵がカワイイだけで中身のないラノベじゃないんだから
10:48.670 10:51.950 简直跟只有插画可爱 内涵空空如也的轻小说一样
10:52.080 10:55.770 あら 私それに関しては否定するつもりはないわよ
10:52.080 10:55.770 是吗 我倒是不否定命运的邂逅
10:56.310 10:58.560 出会いに運命や偶然がなかったら
10:56.310 10:58.560 假如邂逅中不包含命运和偶然
10:58.890 11:02.750 世のカップルはみんな幼なじみばかりになってしまうじゃない
10:58.890 11:02.750 那世上的情侣不就都成青梅竹马了吗
11:02.950 11:04.390 それの何が悪いの
11:02.950 11:04.390 那又有什么不好
11:04.560 11:06.280 じゃなくてそんなこと言ってない
11:04.560 11:06.280 不对 我可不是那个意思
11:06.370 11:07.980 うん 俺 決めたよ
11:06.370 11:07.980 嗯 我决定了
11:08.140 11:08.820 どっちに
11:08.140 11:08.820 选哪边
11:09.620 11:10.370 まだ諦めない
11:09.620 11:10.370 我还不想放弃
11:11.480 11:14.480 2人に認められるまで何度だって書き直してやるさ
11:11.480 11:14.480 在得到你们的认同之前 不管多少次我都会重写
11:15.920 11:16.760 そっちね
11:15.920 11:16.760 你说的是这个啊
11:16.970 11:18.160 そしていつか必ず
11:16.970 11:18.160 然后总有一天
11:18.500 11:21.720 誰もが胸をときめかせる最高のギャルゲーを作ってみせる
11:18.500 11:21.720 我会做出让所有人都怦然心动的顶级Galgame
11:22.120 11:23.810 そう この加藤恵を
11:22.120 11:23.810 没错 我要把加藤惠塑造成
11:23.810 11:26.440 胸がキュンキュンするようなメインヒロインに…
11:23.810 11:26.440 让人心跳不已的女主角…
11:31.960 11:33.010 いつの間に…
11:31.960 11:33.010 什么时候去的…
11:33.560 11:35.040 全然気付かなかった
11:33.560 11:35.040 完全没注意到
11:35.720 11:37.680 ステルス性能高過ぎだろ
11:35.720 11:37.680 隐身技能太强大了吧
11:43.980 11:45.280 お待たせ
11:43.980 11:45.280 让你久等了
11:46.690 11:48.460 晴れてよかったね 今日
11:46.690 11:48.460 幸好今天是晴天
11:48.960 11:52.120 予報 ちょっと微妙だったから心配してたんだ
11:48.960 11:52.120 天气预报说得挺微妙的 我还有点担心呢
11:53.060 11:55.320 安芸君の家ってこの辺なんだ
11:53.060 11:55.320 安艺同学的家原来在这附近啊
11:55.720 11:57.680 私 時々通り掛かるよ
11:55.720 11:57.680 我有时会经过这里哦
11:58.030 11:58.780 なあ 加藤
11:58.030 11:58.780 我说 加藤
11:59.320 12:01.920 お前ここがどういう場所なのか覚えてるのか
11:59.320 12:01.920 你还记得这里是什么地方吗
12:02.270 12:06.510 うん 確か地元の人たちは探偵坂って呼んでるよね
12:02.270 12:06.510 嗯 我记得本地人都管这里叫侦探坡
12:06.980 12:08.580 そこに興信所があるから
12:06.980 12:08.580 因为这里有家征信所
12:08.760 12:10.330 そういうことじゃなくてさ
12:08.760 12:10.330 我不是问你这个
12:11.220 12:14.720 俺がここを待ち合わせに選んだことにどんな意味があると思う
12:11.220 12:14.720 你觉得我为什么要选择这里作为碰面地点
12:15.040 12:16.440 家の近くなんでしょ
12:15.040 12:16.440 因为离家很近吧
12:16.640 12:18.910 そうじゃないだろ 全然そうじゃないだろ
12:16.640 12:18.910 不是这样吧 完全不是这样吧
12:20.020 12:20.750 遠いの
12:20.020 12:20.750 很远吗
12:21.410 12:23.100 だ か ら
12:21.410 12:23.100 所 以 说
12:23.100 12:25.960 ここは俺と加藤が初めて出会った場所だろ
12:23.100 12:25.960 这里是我和你第一次见面的地点啊
12:26.860 12:30.720 本当に初めて会ったのは1年前の入学式だけどね
12:26.860 12:30.720 真正第一次见面是在一年前的入学典礼上
12:32.630 12:36.380 だいたい お前今日の目的が何なのかちゃんと理解してるのか
12:32.630 12:36.380 话说回来 你真的理解今天的目的是什么吗
12:36.800 12:40.290 そりゃあ「話があるから家に来い」って安芸君が言ったから
12:36.800 12:40.290 还不是因为你说有话对我说 让我来你家
12:40.490 12:41.970 まずそこから問題だろ
12:40.490 12:41.970 首先这里就有问题
12:42.480 12:45.400 知り合ったばかりの男の家にほいほいついてくるか
12:42.480 12:45.400 哪有人会乐呵呵地跟一个刚刚认识的男人回家啊
12:45.880 12:48.090 しかも普通におしゃれしてんじゃねえよ
12:45.880 12:48.090 还有 不要很平常地打扮自己啊
12:49.210 12:52.040 俺んちにそんなまともな格好で来たやつなんかいねえよ
12:49.210 12:52.040 没有人会穿得这么正常来我家的
12:52.480 12:54.360 うん 意外だったよね
12:52.480 12:54.360 嗯 真是意外呢
12:54.780 12:58.240 安芸君ってリアルな女の子は誘わないと思ってたし
12:54.780 12:58.240 我还以为你不会邀请现实中的女生呢
12:58.600 13:00.440 意外だったら誘いに乗るのか
12:58.600 13:00.440 因为意外所以就接受邀请吗
13:00.870 13:03.280 相手がオタクだったら平気で家に上がるのか
13:00.870 13:03.280 因为对方是御宅族就能放心去他家吗
13:03.960 13:07.160 誘ってきた張本人にそういう説教されるのは
13:03.960 13:07.160 提出邀请的人竟然会对我说这些
13:07.320 13:09.210 さすがに想定してなかったよ
13:07.320 13:09.210 这一点我实在没想到
13:09.210 13:10.150 いいか 加藤
13:09.210 13:10.150 听好了 加藤
13:10.510 13:13.160 今日はそんなふうに日々適当に生きてるお前に
13:10.510 13:13.160 今天我要让每天随随便便混日子的你知道
13:13.350 13:14.870 現実というものを教えてやる
13:13.350 13:14.870 什么才叫做现实
13:17.930 13:19.800 もしかして安芸君の部屋って
13:17.930 13:19.800 难道安艺同学你的房间
13:20.050 13:22.750 助けを呼んでも誰も来ない造りになってる
13:20.050 13:22.750 是那种就算呼救也没人会来的构造吗
13:23.040 13:24.640 ああ 覚悟しておけ
13:23.040 13:24.640 没错 你就做好觉悟吧
13:25.080 13:27.540 俺が萌えコンテンツのお約束というものを
13:25.080 13:27.540 我要把萌系作品的约定俗成
13:27.750 13:29.680 骨の髄まで叩き込んでやる
13:27.750 13:29.680 熔进你的骨髓之中
13:30.330 13:32.680 それ思いっ切り現実じゃなくない
13:30.330 13:32.680 那根本就不是现实吧
13:34.110 13:37.130 どうぞ 少し散らかってるけど気にしないでくれ
13:34.110 13:37.130 请进 有点乱别在意
13:38.130 13:39.530 お邪魔しま…
13:38.130 13:39.530 打扰了…
13:40.820 13:43.030 絵に描いたような オタク部屋だね
13:40.820 13:43.030 简直是教科书式的御宅房间呢
13:43.210 13:44.730 だからそこも違うだろ
13:43.210 13:44.730 所以说不应该是这样的吧
13:44.950 13:46.800 何思いっ切りリラックスしてんだよ
13:44.950 13:46.800 你怎么能一下子就放松下来啊
13:47.240 13:50.460 「暑いな」ってわざとらしく言い訳しながら窓開けたり
13:47.240 13:50.460 你应该一边说「好热啊」一边煞有介事地打开窗户
13:50.960 13:53.640 ついついいつもの癖でベッドに座っちゃって
13:50.960 13:53.640 然后不知不觉中习惯性地坐在床上
13:53.830 13:55.060 真っ赤になって照れたり
13:53.830 13:55.060 再脸红害羞起来
13:55.320 13:58.400 もっとヒロインらしい行動パターンってものがあるだろ
13:55.320 13:58.400 女主角都是有固定行动模式的好不好
13:58.570 14:01.100 いきなりそんなどん引きな態度取られて
13:58.570 14:01.100 一进来就被你嫌弃成这样
14:01.270 14:03.500 どうやって緊張しろっていうのかな
14:01.270 14:03.500 我怎么可能紧张得起来啊
14:05.680 14:06.510 まあ いい
14:05.680 14:06.510 算了
14:06.780 14:09.410 どうせすぐにそういうリアクションが取れるようになる
14:06.780 14:09.410 反正你马上就能学会了
14:09.840 14:13.810 何しろ今日は二次元ヒロインとしての感性を磨くための特訓だ
14:09.840 14:13.810 毕竟今天特训的目的 就是为了打磨你作为二次元女主角的感性
14:14.090 14:16.160 私に選択権はないんだね
14:14.090 14:16.160 看来我没有选择权呢
14:16.770 14:18.700 さあ どれをプレーする
14:16.770 14:18.700 来吧 要玩哪个
14:19.120 14:21.760 ここにあるのはどれも笑えて泣けて萌える
14:19.120 14:21.760 这每一部都是能让人欢笑流泪萌心泛滥的
14:21.970 14:24.130 当代一の美少女コンテンツだぞ
14:21.970 14:24.130 当代数一数二的美少女养成游戏
14:24.240 14:26.760 えっと できれば一番短いのを
14:24.240 14:26.760 呃 可以的话就玩最短的那个
14:26.760 14:28.310 そうだこれにしよう
14:26.760 14:28.310 对了 就玩这个吧
14:28.520 14:30.320 累計販売本数30万本
14:28.520 14:30.320 累计销量30万份
14:30.940 14:33.680 アニメ化をはじめ様々なメディアミックス展開もされた
14:30.940 14:33.680 不仅被动画化 还衍生了各种跨界作品
14:30.940 14:33.680 「メディアミックス」:Media Mix,随着作品人气飙升而展开的动画化、小说 化、漫画化、手办化,以及出版画集、出广播剧、出剧场版等一系列的商业行为。
14:33.820 14:34.960 伝説のギャルゲー
14:33.820 14:34.960 乃是传说中的Galgame
14:35.280 14:37.270 やっぱり選択権はないんだね
14:35.280 14:37.270 果然我没有选择权呢
14:37.870 14:39.330 今日は楽しかったね
14:37.870 14:39.330 今天真开心呢
14:39.520 14:41.610 就这样回去
14:39.520 14:41.610 去看夜景
14:39.520 14:41.610 送她礼物
14:41.840 14:43.840 いや そこの選択肢は違うだろ
14:41.840 14:43.840 不对 不应该选这个吧
14:42.590 14:43.390 ありがとう
14:42.590 14:43.390 谢谢
14:44.940 14:47.680 ここはプレゼントあげとけば間違いないんじゃない
14:44.940 14:47.680 在这里送礼物应该没错的吧
14:47.870 14:49.360 デートの記念なんだし
14:47.870 14:49.360 还能当做约会的纪念品
14:49.710 14:52.520 分かってない 本当に分かってないな 加藤
14:49.710 14:52.520 你不明白 你真的是不明白啊 加藤
14:52.870 14:55.080 でも いまさら夜景見に行ったって
14:52.870 14:55.080 可是现在去看夜景也太迟了…
14:55.350 14:55.880 いいか
14:55.350 14:55.880 听好了
14:56.190 14:59.570 このデートイベントで彼女が求めているのは品物じゃないんだ
14:56.190 14:59.570 在这个约会事件中她想要的不是物品
14:59.950 15:03.180 もらえる物はもらっておけばいいと思うんだけどなぁ
14:59.950 15:03.180 我倒是觉得能收下的东西收下就好了
15:03.180 15:04.970 そんな軽い気持ちじゃないんだよ
15:03.180 15:04.970 才不是那么随随便便的感情啊
15:05.280 15:08.040 大切なのは物じゃない 思い出の共有なんだよ
15:05.280 15:08.040 重要的不是东西 而是共同的回忆啊
15:08.640 15:09.660 ああ…そっか
15:08.640 15:09.660 啊… 是这样啊
15:09.950 15:14.280 確かにプレゼントもらっちゃうと別れた後で扱いに困るもんね
15:09.950 15:14.280 的确 收下礼物的话 分手之后处理起来会很麻烦呢
15:14.590 15:16.680 加藤 ちょっとコントローラー置け
15:14.590 15:16.680 加藤 你先放下手柄
15:16.900 15:18.800 休憩アンド説教タイムだ
15:16.900 15:18.800 现在是休息&说教时间
15:19.040 15:21.920 一休みはともかく 何で説教
15:19.040 15:21.920 休息就算了 为什么还要说教
15:21.920 15:25.410 加藤 お前はギャルゲーのヒロインというものが分かってない
15:21.920 15:25.410 加藤 你不懂什么是Galgame女主角
15:25.780 15:27.320 彼女たちは単なる記号でも
15:25.780 15:27.320 她们并不是单纯的记号
15:27.560 15:30.800 決まった所を押せば必ず同じ反応を返す装置でもない
15:27.560 15:30.800 也不是按下固定的按键就一定会有相同反应的装置
15:31.340 15:36.930 ちゃんと温かい血の通った現実の女の子以上に魅力的な人間そのものでなければならないんだ
15:31.340 15:36.930 她们必须比有血有肉的三次元女生更加有魅力才行
15:37.830 15:41.970 だとしたら余計に心変わりして別れることだってあるんじゃない
15:37.830 15:41.970 如果是这样的话 那就更容易移情别恋然后分手了吧
15:42.370 15:43.530 もう終わりにしよ…
15:42.370 15:43.530 我们结束吧…
15:43.140 15:44.410 やめて やめて やめて
15:43.140 15:44.410 住口住口住口
15:44.650 15:46.690 二次元ヒロインにまで相手にされなくなったら
15:44.650 15:46.690 连二次元女主角都不搭理我的话
15:46.690 15:49.920 俺はこれから何を頼りに生きていけばいいんだよ
15:46.690 15:49.920 我今后该靠什么活下去啊
15:49.920 15:52.480 あ~ ごめん 今のはなしでいいよ
15:49.920 15:52.480 啊 对不起 刚才的话就当我没说好了
15:55.470 15:56.710 今まで ありがとう…
15:55.470 15:56.710 一直以来谢谢你了…
15:57.550 15:58.480 泣けるだろ
15:57.550 15:58.480 很感人吧
15:58.710 16:00.580 なあ このシーン泣けるよな
15:58.710 16:00.580 没错吧 这个场面很感人吧
16:00.800 16:03.790 うん まあ 確かに感動的だよね
16:00.800 16:03.790 嗯 的确挺令人感动的
16:04.120 16:05.730 分かってくれたか 加藤
16:04.120 16:05.730 明白了吗 加藤
16:05.870 16:10.170 そう ここのセリフから挿入歌につながる流れが神なんだよな
16:05.870 16:10.170 没错 这里的台词之后播放插曲简直就是神来之笔啊
16:10.660 16:14.340 でもな でも ここは本当のクライマックスじゃないんだ
16:10.660 16:14.340 但是啊但是 这里还不是真正的高潮
16:14.610 16:16.720 この後さらに驚愕の展開が
16:14.610 16:16.720 这之后还会有更加惊人的剧情
16:16.920 16:19.980 あ~ そうなんだ それは楽しみだね
16:16.920 16:19.980 啊 这样啊 那还真是令人期待呢
16:19.980 16:21.220 聞いて驚け 加藤
16:19.980 16:21.220 说出来吓死你 加藤
16:20.310 16:23.290 私が決めたことだから…もう行くね
16:20.310 16:23.290 我已经决定了…我要走了
16:21.360 16:24.040 彼女はな この後主人公を庇って自ら…
16:21.360 16:24.040 她啊 这之后为了保护男主角 自己…
16:24.230 16:26.370 うん ホント面白いよ
16:24.230 16:26.370 嗯 真的很有趣呢
16:26.670 16:28.290 解説もネタバレもなしに
16:26.670 16:28.290 要是没有人在旁边解说加剧透
16:28.290 16:31.330 一人で静かにプレーしてたら泣いたかもしれないね
16:28.290 16:31.330 一个人安静地玩的话说不定会哭出来呢
16:33.850 16:34.800 終わったね
16:33.850 16:34.800 结束了呢
16:35.160 16:35.680 うん…
16:35.160 16:35.680 嗯…
16:36.540 16:39.400 そっか 最後こんな終わり方をするんだ
16:36.540 16:39.400 这样啊 原来最后是这种结局啊
16:39.650 16:40.790 ちょっとびっくりした
16:39.650 16:40.790 有点惊讶
16:41.170 16:44.900 俺も加藤がこんな付き合いのいいやつだってことにちょっとびっくりした
16:41.170 16:44.900 我也有点惊讶加藤原来这么好相处
16:45.200 16:47.460 いや 俺がこんなこと言うのも何だけどさ
16:45.200 16:47.460 虽然我说这种话有点奇怪
16:47.760 16:50.160 それ本当に何だかな だね
16:47.760 16:50.160 还真是挺奇怪的呢
16:50.920 16:53.320 それで最後までプレーしてみてどうだった
16:50.920 16:53.320 所以玩到最后感觉怎么样
16:53.860 16:57.170 う~ん まあ色々あったけど面白かったよ
16:53.860 16:57.170 虽然玩的过程不太愉快 但还是很有趣的
16:57.270 16:58.360 だろ だろ
16:57.270 16:58.360 是吧 是吧
16:58.990 17:02.870 絵もすっごくかわいかったし声優さんも熱演してたし
16:58.990 17:02.870 原画非常可爱 声优们也很卖力
17:03.110 17:06.710 音楽もよかったし もちろんストーリーも面白かったし
17:03.110 17:06.710 音乐也很棒 当然故事也非常吸引人
17:06.870 17:07.440 加藤…
17:06.870 17:07.440 加藤…
17:07.840 17:10.170 こういう萌えとかいってるゲームやアニメって
17:07.840 17:10.170 虽然这种所谓很萌的游戏和动画
17:10.170 17:14.440 今まで触ったことなかったけどバカにしたものじゃないね
17:10.170 17:14.440 在这之前我都没接触过 不过看来不能小觑呢
17:14.910 17:15.610 加藤…
17:14.910 17:15.610 加藤…
17:15.850 17:19.430 お前はやっぱり俺の見込んだとおりの女の子だったよ
17:15.850 17:19.430 你果然没有辜负我的期待
17:19.560 17:20.800 あっ お構いなく
17:19.560 17:20.800 啊 不用客气
17:20.940 17:22.360 いいや お構いするとも
17:20.940 17:22.360 不 当然要客气了
17:22.360 17:26.170 というわけでお前には こんな感じのメインヒロインになってもらう
17:22.360 17:26.170 所以 我要你成为这种感觉的女主角
17:26.390 17:30.330 てことは 私このゲームみたいに最後はころっと死んじゃうの
17:26.390 17:30.330 也就是说我要像这个游戏里面一样最后一下子死掉吗
17:31.440 17:34.590 加藤 もしかしてお前このゲームのこと
17:31.440 17:34.590 加藤 你该不会觉得
17:34.790 17:38.380 ヒロインを殺すことでお涙頂戴を狙った安っぽい泣きゲーって
17:34.790 17:38.380 这只是一部用女主的死来赚眼泪的廉价催泪游戏
17:38.380 17:39.330 バカにしてるな?
17:38.380 17:39.330 在瞧不起它吧
17:40.380 17:41.260 分かってない
17:40.380 17:41.260 你不明白
17:41.520 17:43.420 それ 全然分かってないぞ 加藤
17:41.520 17:43.420 你根本就不明白啊 加藤
17:44.130 17:45.800 うん 分かってないかも
17:44.130 17:45.800 嗯 我可能真的不明白
17:46.090 17:48.150 安芸君が何言ってるのか全然
17:46.090 17:48.150 完全不明白你在说什么
17:48.420 17:49.600 ちょっとそこに座りなさい
17:48.420 17:49.600 你给我坐好了
17:49.870 17:51.060 もう座ってるよ
17:49.870 17:51.060 已经坐着了啊
17:51.720 17:52.280 いいか
17:51.720 17:52.280 听好了
17:52.430 17:55.060 どれだけ安易で使い古された飛び道具だとしても
17:52.430 17:55.060 就算是被用烂的飞行道具
17:55.240 17:57.880 それが今でも多くのユーザーの支持を集めるのなら
17:55.240 17:57.880 只要现在依然能得到多数玩家的支持
17:57.880 17:59.320 ちゅうちょなく使うべきなんだよ
17:57.880 17:59.320 就应该毫不犹豫地使用
17:59.440 18:02.800 あの 私そこまで深く考えてないんだけど
17:59.440 18:02.800 那个 我没有想得那么深
18:02.800 18:05.840 創作においてバカの一つ覚えほど強い武器はないんだ
18:02.800 18:05.840 在创作中没有比老套路更强的武器了
18:06.340 18:07.980 一部の批判に惑わされるな
18:06.340 18:07.980 不要被一部分的批判迷惑住了
18:08.110 18:09.550 大きな目で全体を見ろ
18:08.110 18:09.550 要以长远的眼光纵观全局
18:10.030 18:14.110 総合的に何が一番ユーザーに突き刺さるのかを見極めるんだ
18:10.030 18:14.110 要综合性地弄清楚什么最能打动玩家
18:17.450 18:20.680 ユーザーに何を見せたいのかどんな気持ちにさせたいのか
18:17.450 18:20.680 你想给玩家看什么 想给予他们怎样的感情体验
18:20.920 18:22.480 これじゃ全然伝わってこない
18:20.920 18:22.480 完全没有表达出来
18:22.720 18:24.720 本当に作りたいものが何なのか
18:22.720 18:24.720 你还没有弄清楚
18:24.720 18:26.430 まだ見えていないんじゃないのかしら
18:24.720 18:26.430 自己想要创造的东西究竟是什么吧
18:27.490 18:31.160 そうか 分かってなかったのは俺の方だったのか
18:27.490 18:31.160 原来如此 不明白的原来是我自己啊
18:32.120 18:33.100 ありがとな 加藤
18:32.120 18:33.100 谢谢你 加藤
18:33.860 18:36.460 お前のおかげで一番大事なことに気付いたよ
18:33.860 18:36.460 多亏了你 我明白了什么才是最重要的
18:37.260 18:40.060 そう それはよかったね
18:37.260 18:40.060 是吗 那太好了
18:41.010 18:42.610 まあそんなわけで
18:41.010 18:42.610 那既然这样
18:43.040 18:45.840 今日の勉強会はめでたくお開きだね
18:43.040 18:45.840 今天的学习会就圆满结束吧
18:46.360 18:49.140 それじゃあ安芸君また学校で
18:46.360 18:49.140 我先走了 安艺同学 学校见
18:49.140 18:49.640 待て
18:49.140 18:49.640 站住
18:53.240 18:56.160 実はこのゲームには続編があってだな
18:53.240 18:56.160 其实这个游戏还有续篇
18:58.320 19:00.790 ヒロイン死亡というまさかのバッドエンドから3年
18:58.320 19:00.790 女主角死亡这一出人意料的BAD ENDING之后
19:01.010 19:04.030 満を持して発売されたシリーズ完結編にして真骨頂
19:01.010 19:04.030 制作组三年磨一剑 发售了堪称巅峰的系列完结篇
19:04.320 19:07.310 再生のそして復活の物語の始まりだ
19:04.320 19:07.310 再生与复活的故事就此拉开序幕
19:07.640 19:09.490 えっ? あの子生き返るの
19:07.640 19:09.490 那个女孩子复活了吗
19:09.800 19:12.580 もうネタバレはしない 絶対に口出ししない
19:09.800 19:12.580 我不会再剧透了 也绝对不会插嘴
19:12.850 19:15.800 だから加藤 あとは自分の目で見届けるんだ
19:12.850 19:15.800 所以加藤 接下来就靠你自己的双眼去见证了
19:16.990 19:19.580 でも今から新しいゲーム始めたら
19:16.990 19:19.580 可是现在开始玩新游戏的话
19:19.740 19:21.480 終わるの夜中になっちゃうよ
19:19.740 19:21.480 结束的时候都该是半夜了
19:21.480 19:24.820 大丈夫 今日俺の親たち泊まりで旅行行ってるから
19:21.480 19:24.820 没问题 今天我父母都外出旅行去了
19:25.150 19:26.810 全然大丈夫じゃなくない
19:25.150 19:26.810 这很有问题吧
19:26.810 19:30.160 それに今日は土曜だ 明日も休みだろ
19:26.810 19:30.160 而且今天是周六 明天也休息对吧
19:30.840 19:32.770 だから そういう問題じゃ
19:30.840 19:32.770 所以说 不是这个问题
19:33.120 19:35.180 お願いだ 加藤 帰らないでくれ
19:33.120 19:35.180 拜托了加藤 不要回去
19:36.220 19:36.920 安芸君
19:36.220 19:36.920 安艺同学
19:37.080 19:39.560 俺の いや 俺たちの夢のためにも
19:37.080 19:39.560 为了我的 不 为了我们的梦想
19:39.640 19:41.160 今夜はずっと一緒にいてくれ
19:39.640 19:41.160 今晚留下来陪我吧
19:42.270 19:45.040 俺を 男にしてくれ
19:42.270 19:45.040 让我成为男人吧
19:51.530 19:55.500 まあ 別に家には今日遅くなるかもって言ってあるからいいけど
19:51.530 19:55.500 好吧 反正跟家里说过今天可能回去得比较晚 应该没关系
19:55.500 19:56.240 いいんだ!?
19:55.500 19:56.240 没关系啊!?
19:56.620 19:59.110 いや 加藤ちょっと待て ホントにそれでいいのか
19:56.620 19:59.110 不 加藤 等一下 这样真的没关系吗
19:59.310 20:00.460 ぶっちゃけ今の流れだと
19:59.310 20:00.460 说实话按照现在的发展
20:00.460 20:02.430 何かあっても言い訳できないレベルだぞ
20:00.460 20:02.430 万一真的出了什么事可就有口难辩了
20:02.700 20:03.820 でも 安芸君だし
20:02.700 20:03.820 不过 安艺同学的话
20:04.300 20:06.450 どうせ徹夜でゲームやるだけだよね
20:04.300 20:06.450 反正也只会通宵玩游戏吧
20:06.570 20:09.750 そうだけど 確かにそのとおりなんだけど
20:06.570 20:09.750 虽然确实如此 虽然你说的完全没错
20:10.310 20:10.930 でもお前
20:10.310 20:10.930 但是啊
20:11.100 20:15.180 その投げやりなまでの気安さは三次元の女の子としてもどうかと思うぞ
20:11.100 20:15.180 你作为一个三次元的女孩子怎么可以这么随便呢
20:15.770 20:17.660 いや 俺が言うのも何だけどさ
20:15.770 20:17.660 虽然我说这话有点奇怪
20:17.940 20:22.950 新游戏
20:17.940 20:22.950 继续游戏
20:17.940 20:22.950 设定
20:18.400 20:20.880 本当に何だかな だよね
20:18.400 20:20.880 还真是挺奇怪的呢
20:33.190 20:36.230 バイバイのあと 冷めない微熱
20:33.190 20:36.230 Bye bye之后 低烧依旧难退
20:36.230 20:39.070 夜風に吹かれ 考える
20:36.230 20:39.070 迎着夜风展开思绪
20:39.070 20:44.140 好き 嫌い 嫌い 好き 繰り返す
20:39.070 20:44.140 喜欢 讨厌 讨厌 喜欢 如此循环
20:45.660 20:48.610 その瞳にうつっているのは
20:45.660 20:48.610 你的眼瞳中照映着的
20:48.610 20:51.780 現実(リアル)? それとも虚像(二次元)?
20:48.610 20:51.780 是现实 还是虚像
20:51.780 20:57.070 容易く可愛いだなんて言わないでよね
20:51.780 20:57.070 不要总把可爱一词挂在嘴边
20:57.200 21:03.300 明日も目をこすって「おはよう」を言って
20:57.200 21:03.300 揉揉眼睛 明天也要对我说早上好
21:03.300 21:09.790 他愛もないこと たくさん教えて
21:03.300 21:09.790 微不足道的事情 再多教我一些吧
21:10.580 21:18.630 少しずつ 近づいてく距離に どうしよう
21:10.580 21:18.630 两颗心渐渐靠近 这可怎么办呢
21:18.630 21:22.650 自分じゃないみたいだ
21:18.630 21:22.650 简直越来越不像自己
21:23.650 21:27.670 メリーゴーランドが止まらなくて
21:23.650 21:27.670 旋转木马转动不停
21:27.670 21:33.120 廻る 廻る 景色が変わってく
21:27.670 21:33.120 一圈 又一圈 景色变了又变
21:33.120 21:35.880 カラフルな夢を見る
21:33.120 21:35.880 五彩斑斓 如梦如幻
21:36.650 21:40.100 どくどくして 身体中を
21:36.650 21:40.100 这情愫涌动全身
21:40.100 21:47.620 巡る 巡る 気持ち まだ言葉に出来なくて
21:40.100 21:47.620 一遍 又一遍 汇不成语言
21:47.950 21:51.780 ひとこと それで十分なのに
21:47.950 21:51.780 只要一个字 就够了
21:56.120 21:56.960 終わったな
21:56.120 21:56.960 结束了啊
21:57.840 21:58.900 終わったね
21:57.840 21:58.900 结束了呢
21:59.820 22:03.230 それでどうだった 真のエンディングを迎えて
21:59.820 22:03.230 现在感觉怎么样 迎来了真正的结局
22:04.070 22:04.910 眠い
22:04.070 22:04.910 好困
22:06.050 22:08.440 お前 感想がそれだけなんて許さないぞ
22:06.050 22:08.440 你要是只有这点感想的话我可是不会放过你的哦
22:09.400 22:11.720 今は勘弁してよ
22:09.400 22:11.720 现在就饶了我吧
22:12.280 22:16.000 いいか加藤 もしこのゲームで何かを感じたのなら
22:12.280 22:16.000 听好了加藤 如果你对这部游戏有所感悟
22:16.680 22:18.540 お前は俺のサークルに入るんだ
22:16.680 22:18.540 那就加入我的社团吧
22:19.370 22:24.510 うん 入る 入るから だからちょっとだけ寝かせて
22:19.370 22:24.510 嗯 加入 我加入 所以让我睡一会吧
22:25.310 22:26.360 お前な
22:25.310 22:26.360 你啊
22:26.880 22:30.030 人生を左右するかもしれない重大な決断を
22:26.880 22:30.030 这可是或许能改变你人生的重大抉择
22:30.340 22:33.190 眠いからとか暇だからとかで決めるなよ
22:30.340 22:33.190 你不要因为困了或者没事干就随便决定啊
22:33.650 22:36.930 もう めんどくさいなぁ 安芸君は
22:33.650 22:36.930 安艺同学你真是麻烦啊
22:37.320 22:39.250 どうせゲームなんか作らずに
22:37.320 22:39.250 反正也只是一个不做游戏
22:39.460 22:43.000 毎日 だらだら遊んでるだけのサークルになるんでしょ
22:39.460 22:43.000 每天无所事事只知道玩的社团吧
22:43.630 22:47.890 お前 俺をそんな志の低いやつらと一緒にするな
22:43.630 22:47.890 你不要把我和那种没志向的家伙相提并论啊