路人女主的养成方法 第08集 试探者心理阴影回想模式

剧情介绍:   为了探讨角色设计的方向性,惠来到伦也的房间,但她在那里看到的却是为了准备次日开始的夏Comi正在帮助英梨梨进行原稿工作的伦也。看到如此集中精神的两人,惠感觉无法和他们商量社团的事情,于是为了消磨时间而玩起了《小小狂想》。次日,伦也和惠来到了伦也的“弟子”出海所出展的社团摊位。面对由于感激而紧紧拥抱伦也的出海,惠不带感情地开口了。“那个……既然是难得的误认为女朋友的场景,这时候该说‘快点从伦也身边离开你这偷腥猫’之类的会比较好吧?”
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法 第08集 试探者心理阴影回想模式
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇   台本校对:乙一   翻译:illyfhy    校对:雾叶
00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇   台本校对:乙一   翻译:illyfhy    校对:雾叶
00:12.550 00:15.840 时轴:月执   压制:KiLin   轴校/繁化:小病   负责人:雾叶
00:12.550 00:15.840 时轴:月执   压制:KiLin   轴校/繁化:小病   负责人:雾叶
01:06.100 01:06.870 暑
01:06.100 01:06.870 好热
01:20.120 01:24.190 放課後 二人で過ごした教室
01:20.120 01:24.190 放学后 两个人独处的教室
01:24.870 01:29.780 机の上 夢中ではずむ君の声
01:24.870 01:29.780 课桌前 你尽情谈笑的声音
01:31.550 01:36.430 鈍感な君のその態度が
01:31.550 01:36.430 你那迟钝的态度
01:36.430 01:42.210 いつも私を意地悪にさせるの
01:36.430 01:42.210 总是让我忍不住使坏
01:42.290 01:48.130 ひとりぼっちだと思う時もある
01:42.290 01:48.130 有时会感觉自己孑然一身
01:48.130 01:54.130 涙止められない日もある
01:48.130 01:54.130 有时会发现自己泪水不止
01:54.130 01:59.810 本当の私を見つめてほしいの
01:54.130 01:59.810 我渴望你 能凝视真实的我
01:59.810 02:08.560 きっと伝わると信じているよ
01:59.810 02:08.560 我相信你 终究会明白的
02:08.560 02:14.350 君はいつだっていつだって 変わらないから
02:08.560 02:14.350 你从来 从来都不会改变
02:14.350 02:21.360 私が何回も何回も シグナル送ってあげる
02:14.350 02:21.360 我总是 总是默默将心意传达
02:21.360 02:26.100 夢見たあの丘目指して
02:21.360 02:26.100 向着梦中的那座山丘前行
02:26.100 02:31.860 くじけそうな時も 頑張れそうだよ
02:26.100 02:31.860 哪怕荆棘满布 也能全力以赴
02:31.860 02:36.060 君がいるから
02:31.860 02:36.060 因为有你相伴
02:43.370 02:46.620 で 確か今日のサークル活動は
02:43.370 02:46.620 话说 我记得今天的社团活动是
02:45.350 02:50.230 #8 试验品与心理阴影与回想模式
02:46.660 02:50.040 キャラクターデザインの方向性の打ち合わせだったよね
02:46.660 02:50.040 讨论人设的方向吧
02:50.080 02:53.250 ああ 特に加藤がモデルとなるメインヒロインのな
02:50.080 02:53.250 嗯 尤其是以加藤为原型的女主角的人设
02:58.990 03:01.340 私 脱ぐなんて 聞いてないよ
02:58.990 03:01.340 我可没听说还要脱衣服啊
03:01.560 03:04.540 安心しろ加藤 そっちはゲームの絵じゃない
03:01.560 03:04.540 放心啦加藤 那些不是游戏的图稿
03:04.970 03:07.220 英梨々のサークルの夏コミ原稿だ
03:04.970 03:07.220 而是英梨梨参加夏季CM的同人志原稿
03:07.830 03:09.570 ごめんなさいね 加藤さん
03:07.830 03:09.570 抱歉了 加藤同学
03:09.820 03:11.700 ちょっとだけ スケジュール 押しちゃって
03:09.820 03:11.700 日程安排得有点紧
03:12.790 03:14.370 へえ そうなんだ
03:12.790 03:14.370 啊 这样啊
03:17.570 03:18.740 大変だね
03:17.570 03:18.740 真是不容易
03:19.570 03:21.860 その夏コミって いつからだっけ
03:19.570 03:21.860 那个夏季CM什么时候开始来着
03:21.900 03:22.700 あしたから
03:21.900 03:22.700 明天开始
03:22.990 03:23.300 えっ?
03:22.990 03:23.300 嗯?
03:23.340 03:24.170 あしたから
03:23.340 03:24.170 明天开始
03:24.650 03:27.680 えっと 今から 印刷するんだよね
03:24.650 03:27.680 可是 你们现在才开始准备印刷吧
03:27.960 03:30.330 大丈夫 コミケは 3日間もあるの
03:27.960 03:30.330 没关系 CM有三天时间
03:30.810 03:33.380 あたしのサークルは 最終日だから 余裕よ
03:30.810 03:33.380 我的社团最后一天才参展 时间很充裕
03:35.330 03:35.910 そうなの
03:35.330 03:35.910 真的吗
03:35.950 03:37.300 んなわけねーだろ
03:35.950 03:37.300 充裕个头啊
03:37.490 03:39.960 印刷代に 特別料金が上乗せされる上に
03:37.490 03:39.960 不仅要额外支付给印刷厂特别服务费
03:40.000 03:43.370 印刷所の皆さんのお盆休みを奪う最悪の行為だ
03:40.000 03:43.370 还将成为剥夺印刷工人们盂兰盆假期的罪人
03:43.660 03:45.460 せっかく ネーム 手伝ってやったのに
03:43.660 03:45.460 你画分镜时我还帮了忙的
03:45.500 03:47.740 何で こんな ぎりぎりまで 引っ張ってんだよ
03:45.500 03:47.740 为什么还是拖到了现在啊
03:48.050 03:51.530 作家が 原稿 遅らせることに 理由なんてないのよ
03:48.050 03:51.530 创作者拖稿不需要理由
03:52.260 03:53.770 あっ 何か カッコイイ
03:52.260 03:53.770 啊 感觉好帅
03:53.810 03:55.040 んなわけねーだろ
03:53.810 03:55.040 帅个头啊
03:56.460 03:59.700 にしても コミケかぁ いよいよだね
03:56.460 03:59.700 不过 真快啊 CM终于要来了
03:59.870 04:01.090 ああ いよいよだ
03:59.870 04:01.090 嗯 是啊
04:01.510 04:04.610 だが 今回の夏コミは あくまで前哨戦
04:01.510 04:04.610 不过 夏季CM也就是一场前哨战罢了
04:05.080 04:07.560 俺たちの真の戦いは 年末の冬コミ
04:05.080 04:07.560 我们真正的战场乃是年末的冬季CM
04:07.830 04:10.250 デビュー作となる超大作ギャルゲーを引っ提げ
04:07.830 04:10.250 我们将以一部超大作Galgame出道
04:10.290 04:12.160 同人界に革命を起こす
04:10.290 04:12.160 在同人界掀起革命
04:12.200 04:16.180 スーパープロデューサー&ディレクター 安芸倫也の伝説の幕開けが
04:12.200 04:16.180 超级制作人&监制 安艺伦也的传说就此开始
04:16.220 04:18.620 そういえば 澤村さんは 行くんだよね
04:16.220 04:18.620 说起来 泽村同学会去CM的吧
04:18.740 04:20.180 自分の本 出すんだし
04:18.740 04:20.180 毕竟你要出本子
04:20.220 04:24.120 行くわけないじゃない 売り子は パパとママに任せてあるわよ
04:20.220 04:24.120 我怎么会去 销售方面都交给爸爸妈妈负责了
04:24.620 04:27.020 ずいぶんと理解のあるご両親だね
04:24.620 04:27.020 你父母真开明啊
04:27.060 04:28.840 あなたは 行くつもりなの
04:27.060 04:28.840 难道你要去吗
04:29.310 04:31.900 あんな 世界一 オタクが集まる戦場に
04:29.310 04:31.900 那可是人流量世界第一的御宅族战场
04:31.940 04:35.490 一般人が軽い気持ちで近づいたら 後悔するわよ
04:31.940 04:35.490 普通人要是不做好觉悟就去 肯定会后悔的
04:35.720 04:39.080 でも せっかく 出海ちゃんに チケット もらったし
04:35.720 04:39.080 可是 难得出海给了我们票
04:39.390 04:42.620 年末のリハーサルのつもりで 行ってみようかなって
04:39.390 04:42.620 我挺想去看看的 就当是年末冬季CM的彩排
04:43.150 04:46.140 楽しみだよね 出海ちゃんの同人誌
04:43.150 04:46.140 出海的同人本 真期待啊
04:46.330 04:48.470 ああ あの熱の入れようだと
04:46.330 04:48.470 是啊 毕竟她那么狂热
04:48.660 04:51.920 きっと 「リトラプ」愛にあふれた 楽しい本になってんだろうなあ
04:48.660 04:51.920 作品中肯定充满了她对「Little love」的爱 应该会很有趣
04:54.470 04:58.770 まあ ぜいたくは言わないから こういう本じゃないことを祈るよ
04:54.470 04:58.770 我也不奢求什么 只要别是这种本子就行
04:58.810 05:00.800 ああ それなら大丈夫だぞ
04:58.810 05:00.800 啊 这方面你不必担心
05:01.170 05:03.840 「リトラプ」本なら 18禁だったとしても
05:01.170 05:03.840 「Little love」的本子就算是18禁
05:03.880 05:06.060 たぶん 女の子の裸は 出てこないから
05:03.880 05:06.060 女孩子的裸体大概也是不会出现的
05:06.100 05:09.560 それって 何の裸が出てくるの 本当に大丈夫なの
05:06.100 05:09.560 那会出现什么的裸体啊 真的没问题吗
05:12.060 05:13.930 本当にこのゲームでいいのか
05:12.060 05:13.930 你真的要玩这游戏吗
05:13.970 05:17.810 だってほら 出海ちゃんものすっごく面白いって言ってたし
05:13.970 05:17.810 因为出海说这游戏非常好玩嘛
05:17.850 05:19.940 ちょっと 興味 湧いちゃったんだよね
05:17.850 05:19.940 所以我也想玩玩看
05:20.370 05:23.500 出海ちゃんが 熱く語ってたのは 「リトラプ3」だけど
05:20.370 05:23.500 不过 出海常挂在嘴边的是「Little love3」
05:23.620 05:24.900 これは 1作目だぞ
05:23.620 05:24.900 你玩的这个可是第一作哦
05:25.020 05:27.650 ここに 「3」がないんだから 仕方ないよ
05:25.020 05:27.650 这里没有3 我也没办法啊
05:28.240 05:32.330 それに どうせなら最初の作品から触れてみるのも いいよね
05:28.240 05:32.330 再说了 反正也是要玩 从第一作开始也不错嘛
05:34.310 05:38.400 いつの間にか 自分の意思で 乙女ゲーをプレーしたいと言いだすなんて
05:34.310 05:38.400 不知不觉间 你也终于会自己说想玩少女游戏了
05:38.630 05:42.080 加藤 お前 オタクとして成長したな
05:38.630 05:42.080 加藤 你也越来越宅了嘛
05:42.440 05:44.320 ああ うん そうだね
05:42.440 05:44.320 啊 嗯 是呢
05:45.610 05:47.060 って いきなり 本名プレー
05:45.610 05:47.060 一上来就用真名啊
05:47.750 05:49.180 覚悟 決め過ぎだろ
05:47.750 05:49.180 你的觉悟未免太高了吧
05:49.220 05:51.620 俺だって なかなか できないぞ そんな恥ずかしいまね
05:49.220 05:51.620 这太羞耻了 连我都很难做到啊
05:51.660 05:54.200 安芸君は もう 作業に戻っていいよ
05:51.660 05:54.200 安艺同学 你可以回去干活了
05:54.320 05:56.690 私 勝手に 時間 つぶしてるから
05:54.320 05:56.690 我会自己打发时间的
05:56.940 05:58.090 おっ おう
05:56.940 05:58.090 哦 好吧
06:01.990 06:02.590 英梨々
06:01.990 06:02.590 英梨梨
06:03.570 06:04.340 何よ
06:03.570 06:04.340 什么
06:04.940 06:07.340 いや お前 原稿は
06:04.940 06:07.340 没什么 你原稿画好了?
06:07.840 06:10.650 うっ ほんのちょっと 休憩してただけじゃない
06:07.840 06:10.650 我只是稍稍休息一下而已啊
06:10.740 06:12.820 いちいち 細かいこと言って うざいわね
06:10.740 06:12.820 你烦不烦啊 这也问那也问
06:12.860 06:14.020 そうですか
06:12.860 06:14.020 我烦吗
06:14.060 06:18.300 お前の原稿に理不尽に付き合わされてる俺がうざいですかごめんなさい
06:14.060 06:18.300 你强制我帮你赶稿还嫌我烦是吗 真是对不起了
06:19.470 06:21.770 あれ キャラ選択だ
06:19.470 06:21.770 咦 角色选择吗
06:21.930 06:22.520 そう
06:21.930 06:22.520 没错
06:22.620 06:26.020 ここで自分の身の回りの警備をするお付きの騎士を選ぶんだ
06:22.620 06:26.020 这里要选一个跟在自己身边做护卫的骑士
06:27.380 06:28.420 ちなみに 選んだら
06:27.380 06:28.420 顺带一提 选择之后
06:28.460 06:31.430 1カ月間はそのキャラに関連したイベントしか起きないから
06:28.460 06:31.430 一个月之内只会发生与该角色相关的事件
06:31.470 06:33.210 慎重な選択が必要にだな
06:31.470 06:33.210 所以必须谨慎选择
06:33.250 06:34.930 大丈夫だよ 安芸君
06:33.250 06:34.930 没事的 安艺同学
06:35.050 06:37.660 ちゃんとマニュアル読みながら進めてるから
06:35.050 06:37.660 我会边看说明手册边玩的
06:38.370 06:39.380 そうか
06:38.370 06:39.380 这样啊
06:41.030 06:43.130 ん 誰にしようかな
06:41.030 06:43.130 唔 选谁好呢
06:43.520 06:48.280 えっと エラルお兄さまに ジーアス王子に シンフォーニュさま
06:43.520 06:48.280 艾拉禄哥哥 吉尔斯王子 还有辛佛纽大人
06:48.810 06:52.020 あっ この幼なじみの セルビスにしようっと
06:48.810 06:52.020 啊 就选这个青梅竹马赛尔俾斯吧
06:52.680 06:54.200 セルビス 選んじゃったの
06:52.680 06:54.200 你选了赛尔俾斯?
06:56.820 06:59.220 い いえ 駄目ってわけじゃないんだけど
06:56.820 06:59.220 啊 不 不是说不行
06:59.890 07:01.800 フラグ管理が とても 難しくて
06:59.890 07:01.800 只是这角色的flag管理非常困难
07:01.840 07:04.340 隠しイベントの発生条件が かなり特殊な
07:01.840 07:04.340 隐藏事件的触发条件也相当特殊
07:04.380 07:06.570 上級者向けキャラなんだけどな
07:04.380 07:06.570 是一个适合高手攻略的角色
07:06.900 07:09.420 あのね だからね 澤村さん
07:06.900 07:09.420 我说 那什么 泽村同学
07:09.780 07:12.560 そういえば お前 前から セルビス推しだったな
07:09.780 07:12.560 说起来 你从前就很喜欢赛尔俾斯呢
07:16.080 07:20.230 きれいな花火だな 俺は お前のことが…
07:16.080 07:20.230 烟花真漂亮啊 惠 我对你…
07:20.690 07:23.560 どうしよう 安芸君 何て答えよう
07:20.690 07:23.560 怎么办啊 安艺同学 我该怎么回答啊
07:23.600 07:24.940 俺に聞くなよ 恵
07:23.600 07:24.940 别问我啊 惠
07:25.130 07:28.180 だってさ この告白は重いよ
07:25.130 07:28.180 可是这告白也太沉重了
07:28.710 07:32.210 ギャルゲーも 乙女ゲーも 一度 告白を受け入れたら最後
07:28.710 07:32.210 Galgame也好 少女游戏也好 一旦接受告白
07:32.600 07:34.610 あとは 永遠の愛一直線だ
07:32.600 07:34.610 等待你的就是永远的爱
07:35.620 07:37.860 浮気や心変わりなんて 許されないぞ
07:35.620 07:37.860 绝不允许三心二意 见异思迁
07:38.510 07:40.850 けど 私たち まだ 高校生だし
07:38.510 07:40.850 可我们还是高中生啊
07:40.890 07:42.970 いきなり現実に逃げ帰ろうとするな
07:40.890 07:42.970 别突然逃回现实啊
07:43.610 07:45.920 澤村さんなら どう答え…
07:43.610 07:45.920 泽村同学会怎样回答…
07:50.500 07:53.950 ごめん ホント 原稿の邪魔しちゃって ごめんね
07:50.500 07:53.950 对不起 打扰你赶稿了 实在抱歉
07:57.100 08:00.890 にしても やっぱり 安定してんなお前の同人誌は
07:57.100 08:00.890 说起来 你的同人志质量真是相当稳定啊
08:01.580 08:04.000 時間がないからって絵が荒れちゃったら
08:01.580 08:04.000 就算没时间 作画也马虎不得
08:04.040 08:05.850 本を買う人に失礼でしょ
08:04.040 08:05.850 否则就是对购买者的不尊重
08:06.070 08:09.320 英梨々 お前 もうプロでもやっていけるんじゃないか
08:06.070 08:09.320 英梨梨 你已经可以去做专业画师了吧
08:09.840 08:14.080 商業の編集さんとか よくサークルスペースに来るらしいわよ
08:09.840 08:14.080 的确经常有商业公司的编辑来社团摊位找我
08:14.300 08:18.210 あたしがイベントに行かないから 直接 話したことはないけどね
08:14.300 08:18.210 但由于我自己从来不去 所以还没和他们直接交流过
08:18.820 08:19.210 えっ
08:18.820 08:19.210 诶
08:21.640 08:24.530 うちのサークルは 君に とても興味がある
08:21.640 08:24.530 我们社团对你相当感兴趣
08:29.160 08:30.450 なあ 英梨々
08:29.160 08:30.450 我说 英梨梨
08:30.620 08:31.250 うん?
08:30.620 08:31.250 嗯?
08:31.840 08:34.670 「rouge en rouge」からの誘い どうすんだ
08:31.840 08:34.670 「rouge en rouge」的邀请你打算怎么答复
08:37.570 08:39.300 魅力的な話よね
08:37.570 08:39.300 还挺让人动心的
08:40.450 08:41.460 そうだよな
08:40.450 08:41.460 的确
08:42.360 08:44.000 シャッター前サークルだから
08:42.360 08:44.000 毕竟是卷帘门前的社团
08:44.040 08:46.030 きっと 今の倍以上は売れるし
08:44.040 08:46.030 肯定能让我人气翻番
08:46.310 08:49.030 もう成功は約束されたようなものよね
08:46.310 08:49.030 成功也将变得唾手可得
08:49.510 08:51.360 英梨々は これから どうしたいんだ
08:49.510 08:51.360 英梨梨你今后有什么打算
08:51.880 08:53.160 これからって?
08:51.880 08:53.160 今后?
08:53.360 08:55.940 今みたいに 趣味で絵を描いていくのか
08:53.360 08:55.940 是像现在这样凭兴趣作画
08:56.180 08:58.280 それとも もっと上を目指すのか
08:56.180 08:58.280 还是想更上一层楼
08:59.290 09:00.430 もしお前がさ
08:59.290 09:00.430 如果你
09:01.080 09:03.820 本気でやっていきたいって言うんなら 俺は…
09:01.080 09:03.820 真心想更上一层楼的话 我就…
09:03.860 09:05.780 終わった
09:03.860 09:05.780 画完了
09:06.250 09:10.800 もうさっき加藤さんがプレーしてるの見てるときから我慢できなかったのよねー
09:06.250 09:10.800 刚才加藤同学在玩的时候我就已经忍不住了
09:13.580 09:16.470 何か イベント発生条件全部覚えてる
09:13.580 09:16.470 事件的触发条件我好像全都记得
09:16.620 09:18.410 何で そんなに慣れてんだよ
09:16.620 09:18.410 为什么你会这么熟练
09:20.230 09:23.970 ホント プレーするの 8年ぶりなのにな
09:20.230 09:23.970 是啊 明明都八年没碰过了
09:26.600 09:27.560 何でだろ
09:26.600 09:27.560 为什么呢
09:29.780 09:31.320 ねえ 覚えてる 倫也
09:29.780 09:31.320 伦也 你还记得吗
09:31.890 09:32.280 うん?
09:31.890 09:32.280 嗯?
09:33.030 09:34.250 このゲームって
09:33.030 09:34.250 这个游戏
09:34.290 09:36.500 ああ もともと お前のだよ
09:34.290 09:36.500 嗯 原本是你的
09:36.540 09:38.500 借りパクってやつよね
09:36.540 09:38.500 你真是有借无还啊
09:38.540 09:40.520 あのときは 返せなかったからな
09:38.540 09:40.520 那时候没法还你啊
09:43.270 09:44.320 ねえ 倫也
09:43.270 09:44.320 我说 伦也
09:44.630 09:45.090 ん?
09:44.630 09:45.090 嗯?
09:45.710 09:47.080 今から あたしは
09:45.710 09:47.080 从现在起
09:47.770 09:50.560 あんたのサークルの柏木エリだからね
09:47.770 09:50.560 柏木英梨只属于你的社团
09:50.910 09:51.320 えっ?
09:50.910 09:51.320 诶?
09:52.050 09:55.140 冬コミまでは他のイベントにも一切出ないし
09:52.050 09:55.140 在冬季CM之前 我不会参加任何其他漫展
09:55.220 09:59.570 ゲスト原稿すら一つも請けるつもりはないからね
09:55.220 09:59.570 约稿也一概不会接的
10:00.320 10:02.700 お前 それって…
10:00.320 10:02.700 你 这是…
10:02.960 10:06.700 だいたい引き抜かれるにしたって 波島になんてごめんよね
10:02.960 10:06.700 就算被挖走 我也绝不会跟波岛这种人走
10:07.040 10:10.480 あんな作家も女も使い捨てな最低の同人ゴロ
10:07.040 10:10.480 那个混蛋同人骗子 创作者和女人都是用完即扔
10:10.740 10:14.780 いやお前 さすがにそれは元同級生に対してひどいだろ
10:10.740 10:14.780 好歹是老同学 你这么说未免太过分了吧
10:15.200 10:17.920 倫也あんたやっぱ波島のこと好きでしょ
10:15.200 10:17.920 伦也 你是不是真的喜欢波岛啊
10:18.060 10:20.130 それも 腐女子が喜ぶレベルで
10:18.060 10:20.130 而且是会让腐女激动的那种喜欢
10:20.170 10:22.060 そんな裏設定 いらないから
10:20.170 10:22.060 你别给我乱加设定
10:25.200 10:26.040 ったく
10:25.200 10:26.040 真是的
10:27.800 10:29.650 夜食 できたよ
10:27.800 10:29.650 夜宵做好了
10:30.290 10:33.620 って 何かいい雰囲気だね2人とも
10:30.290 10:33.620 你们俩聊得挺欢的嘛
10:34.740 10:38.910 男の家で当然のように料理作ってるあなたに言われると
10:34.740 10:38.910 你还不是理所当然地在男生家里做饭
10:38.950 10:40.240 何か微妙
10:38.950 10:40.240 还说我呢
10:42.530 10:44.840 急げ加藤 でも走るなよ
10:42.530 10:44.840 加藤 快点 但是不要跑
10:44.940 10:47.650 そろそろ サークル入場が 締め切られる時間だ
10:44.940 10:47.650 社团的入场时间快结束了
10:48.060 10:49.560 あのさ 安芸君
10:48.060 10:49.560 我说 安艺同学
10:49.600 10:50.330 何だよ
10:49.600 10:50.330 怎么了
10:50.370 10:52.260 何なの これ
10:50.370 10:52.260 这是什么情况
10:53.690 10:56.690 驚いたか ここで後ろを振り返った人たちは
10:53.690 10:56.690 吓到了吧 在这里回首的每一个人
10:56.730 10:59.100 皆 「見ろ 人がごみのようだ」
10:56.730 10:59.100 都会想大喊「看 垃圾堆般的人海」
10:59.140 11:01.480 と叫びたくなる伝説の階段だ
10:59.140 11:01.480 可谓是传说之阶梯
11:01.900 11:05.360 伝説なのは階段の方じゃないと思うんだけど
11:01.900 11:05.360 我倒是觉得成为传说的不是阶梯
11:06.130 11:09.560 しかし 今日の俺たちはあそこに並ぶやつらとは違う
11:06.130 11:09.560 不过 今天我们和在那里排队的家伙们不同
11:10.010 11:14.340 準備会という世界の秩序によって選ばれた サークルチケット組だ
11:10.010 11:14.340 我们是被名为准备会的世界秩序所选出的社团票组
11:14.800 11:17.350 だから 遠慮なく ごみ扱いしてもいいぞ
11:14.800 11:17.350 所以可以毫不客气地将他们视作垃圾
11:17.450 11:18.810 よくないでしょ
11:17.450 11:18.810 这样不好吧
11:19.750 11:20.960 よっ 出海ちゃん
11:19.750 11:20.960 哟 出海
11:21.090 11:24.000 あっ 倫也先輩
11:21.090 11:24.000 啊 伦也学长
11:26.760 11:28.640 本当に 来てくれたんですね
11:26.760 11:28.640 你们真的来了啊
11:28.810 11:31.980 そりゃ 出海ちゃんの 一世一代の晴れの舞台…
11:28.810 11:31.980 当然了 这可是出海大展身手的舞台…
11:32.520 11:33.540 うれしい
11:32.520 11:33.540 好开心
11:36.020 11:39.410 私 私
11:36.020 11:39.410 我 我
11:43.290 11:46.020 えっと 私もいるんだけど
11:43.290 11:46.020 呃 难道我被无视了吗
11:46.200 11:49.420 先輩の彼女さんも ありがとうございます
11:46.200 11:49.420 也谢谢你了 学长的女朋友
11:52.330 11:56.210 えっと せっかく彼女と勘違いされてることだし
11:52.330 11:56.210 呃 难得被误认为是女朋友
11:56.490 11:59.280 「倫也から離れなさいよこの泥棒猫」
11:56.490 11:59.280 我是不是该说句「离伦也远点 你这狐狸精」
11:59.620 12:01.410 とか言った方がいいかな
11:59.620 12:01.410 之类的话啊
12:01.650 12:04.830 やるならせめてほんの少しくらいは感情込めてくれ
12:01.650 12:04.830 要说的话就给我带点感情说啊
12:15.880 12:18.790 お二人とも お手伝いありがとうございました
12:15.880 12:18.790 谢谢你们来帮忙
12:19.050 12:20.810 えっ もう準備終わり?
12:19.050 12:20.810 诶 已经准备好了吗?
12:20.850 12:23.330 はい あとは 開場を待つだけです
12:20.850 12:23.330 嗯 接下来就等开场了
12:23.690 12:27.770 でも あっちの人たちは まだ ずいぶんと忙しそうだけど
12:23.690 12:27.770 不过 那边的人看起来还很忙啊
12:30.170 12:30.810 加藤
12:30.170 12:30.810 加藤
12:31.220 12:33.660 えっ 私 何か まずいこと言った
12:31.220 12:33.660 诶 我说错什么话了吗
12:33.960 12:35.920 あの場所に配置されているのはな
12:33.960 12:35.920 你知道那里是谁的地盘吗
12:36.910 12:38.670 販売数も数千レベル
12:36.910 12:38.670 那里是销量数千
12:38.800 12:41.600 売り上げも数百万から 下手すれば千万単位
12:38.800 12:41.600 销售额高达百万乃至上千万
12:42.010 12:46.460 そんなこんなで 税務署にも熱く注目されているいわゆる超人気サークルだ
12:42.010 12:46.460 让税务局都紧盯着不放的所谓超人气社团
12:46.500 12:48.100 それに比べて こちらは
12:46.500 12:48.100 相比之下
12:48.140 12:50.600 搬入数100部で 半分売れれば御の字
12:48.140 12:50.600 我们是印刷量100册 销量过半就谢天谢地
12:50.640 12:54.560 いつもにこにこ 赤字会計「Fancy Wave」です
12:50.640 12:54.560 脸上微笑常在的赤字社团「Fancy Wave」
12:55.040 12:57.370 そうなんだ 何か ごめんね…
12:55.040 12:57.370 这样啊 对不起…
12:57.520 13:01.040 まあ コミケに参加してる 9割以上のサークルは
12:57.520 13:01.040 不过 参加CM的社团
13:01.080 13:02.830 だいたいそんな感じだけどな
13:01.080 13:02.830 大概有九成以上都是如此
13:03.020 13:04.810 いえ そんなのいいんです
13:03.020 13:04.810 其实 我不在乎什么销量
13:05.130 13:09.940 同人誌即売会には たくさん売れるよりも大事なことがあるんだから
13:05.130 13:09.940 在同人即卖会上 销量并不是最重要的
13:10.270 13:11.100 あるんだ
13:10.270 13:11.100 是吗
13:11.490 13:15.000 だって 同じ趣味の人たちが一つの場所に集って
13:11.490 13:15.000 在这里 志趣相投的人齐聚一堂
13:15.040 13:18.230 作品を見せ合ったり 熱く語ったりするなんて
13:15.040 13:18.230 高声畅谈 品鉴作品
13:18.890 13:21.170 とっても 素敵なことだと思いませんか
13:18.890 13:21.170 你不觉得这是件非常美妙的事吗
13:21.510 13:23.360 つまり ここにいるのはみんな
13:21.510 13:23.360 也就是说 聚集在这里的
13:23.500 13:26.480 安芸君や出海ちゃんみたいな人たちってこと?
13:23.500 13:26.480 全是和你们一样的人?
13:30.750 13:33.140 何だよ その 嫌そうなリアクション
13:30.750 13:33.140 你这一脸嫌弃的表情是怎么回事
13:33.270 13:35.530 えっと 見たまんまでね
13:33.270 13:35.530 呃 诚如你所见
13:36.150 13:41.040 ここには 同人誌がある 夢がある 仲間がいる
13:36.150 13:41.040 这里有同人志 有梦想 有同好
13:42.140 13:44.810 素敵なことがこんなにいっぱいあるんです
13:42.140 13:44.810 满眼都是美好的事物
13:45.500 13:48.860 私 同人誌作り始めて まだ1年だけど
13:45.500 13:48.860 我开始同人创作只有一年
13:49.090 13:51.140 ホント 楽しいこと 色々 あったし
13:49.090 13:51.140 但经历了不少开心的事
13:51.400 13:53.850 これからだって たくさんあると思うんです
13:51.400 13:53.850 我想今后还会碰到更多开心的事
13:54.200 13:57.080 だから たとえ本が全然売れなくったって
13:54.200 13:57.080 所以 就算一本都卖不掉
13:57.350 13:59.370 1人で売り子しなくちゃならないから
13:57.350 13:59.370 就算我得一个人在这里看场子
13:59.570 14:02.210 他のサークルの本も買いに行けなくたって
13:59.570 14:02.210 没法去其他社团买本子
14:02.460 14:05.690 売れ残りの本で 帰りのキャリーバッグが重くったって
14:02.460 14:05.690 就算回去时 没卖完的本子让我的拉杆箱变得沉甸甸的
14:05.940 14:07.550 決して泣いたりしないんです
14:05.940 14:07.550 我也绝不会哭
14:08.130 14:11.160 出海ちゃん 今日は 私たちがいるから
14:08.130 14:11.160 出海 今天有我们在
14:11.270 14:13.440 遠慮なく本を買いに行っていいから
14:11.270 14:13.440 你可以放心去买本子
14:13.680 14:16.450 はっ はい ありがとうございます 彼女さん
14:13.680 14:16.450 好的 谢谢学长的女朋友
14:16.550 14:17.760 一生 恩に着ます
14:16.550 14:17.760 大恩没齿难忘
14:17.980 14:20.600 あのね 私のことは名前でいいよ
14:17.980 14:20.600 那个 你叫我名字就好了
14:20.640 14:22.620 はい 分かりました 加茂さん
14:20.640 14:22.620 嗯 明白了 加茂姐
14:22.720 14:23.400 えっと…
14:22.720 14:23.400 那个…
14:23.440 14:24.110 出海ちゃん
14:23.440 14:24.110 出海
14:24.780 14:25.330 はい
14:24.780 14:25.330 嗯
14:26.080 14:28.610 同人誌 始めて何年になるって
14:26.080 14:28.610 你画同人志多少年了
14:28.830 14:31.300 えっ だから やっと1年ですよ
14:28.830 14:31.300 诶 刚才说了一年啊
14:31.530 14:33.170 それまでは 買い専で
14:31.530 14:33.170 之前我都只是买
14:33.330 14:36.580 1年で 君はこれを描いたのか
14:33.330 14:36.580 才一年你就画出了这个吗
14:37.860 14:38.820 先輩?
14:37.860 14:38.820 学长?
14:39.610 14:42.140 安芸君 大丈夫
14:39.610 14:42.140 安艺同学 你没事吧
14:42.180 14:43.330 なあ 出海ちゃん
14:42.180 14:43.330 我说 出海
14:44.140 14:47.660 この本 完売させちゃまずいかな
14:44.140 14:47.660 你愿不愿意 把本子全部卖完
14:50.640 14:54.660 ただ今から コミックマーケット 2日目を開会いたします
14:50.640 14:54.660 CM第二日现在开场
15:00.210 15:02.330 チクショー チクショー
15:00.210 15:02.330 可恶 可恶
15:02.900 15:06.250 これだから同人誌はやめられねえんだよな
15:02.900 15:06.250 同人志真是让人欲罢不能啊
15:08.690 15:11.100 ねえ あそこのサークルまだ残ってるかな
15:08.690 15:11.100 你说 那家社团的本子还有剩的吗
15:14.270 15:15.300 恵さん
15:14.270 15:15.300 惠姐
15:16.590 15:18.170 あの 恵さん
15:16.590 15:18.170 那个 惠姐
15:18.350 15:20.990 えっ? ああ ごめん 何
15:18.350 15:20.990 嗯 啊 抱歉 什么事
15:21.560 15:24.420 倫也先輩 どこ行っちゃったんでしょう
15:21.560 15:24.420 伦也学长到底去哪了啊
15:24.940 15:28.180 さあ でも そのうち帰ってくると思うよ
15:24.940 15:28.180 我也不知道 不过他应该很快就会回来的
15:28.220 15:29.670 気にならないんですか
15:28.220 15:29.670 你不在意吗
15:30.390 15:33.420 そもそも 気にされてないのは私の方だし
15:30.390 15:33.420 说到底 不被在意的是我才对
15:33.460 15:35.340 あっ ちょっと怒ってる?
15:33.460 15:35.340 啊 你生气了?
15:35.380 15:38.350 だいたい 今 安芸君が頑張ってるのって
15:35.380 15:38.350 而且 安艺同学之所以这么来劲
15:38.390 15:39.890 出海ちゃんのためだよ
15:38.390 15:39.890 一定都是为了你
15:39.930 15:42.010 どうして そんなこと分かるんですか
15:39.930 15:42.010 为什么你会知道呢
15:42.260 15:44.530 何で そんなに 信じられるんですか
15:42.260 15:44.530 为什么你会这么信任他呢
15:44.720 15:47.570 全然 信じてないから 分かるんだけど
15:44.720 15:47.570 因为我一点也不信任他 所以才知道
15:47.610 15:49.540 あっ また ちょっと怒った?
15:47.610 15:49.540 啊 又生气了?
15:50.160 15:50.750 あの
15:50.160 15:50.750 那个
15:51.080 15:53.020 ん 何かな 出海ちゃん
15:51.080 15:53.020 嗯 怎么了 出海
15:53.220 15:57.220 恵さんって ホントに倫也先輩の彼女なんですか
15:53.220 15:57.220 惠姐真的是伦也学长的女朋友吗
15:57.420 15:59.330 ううん メインヒロイン
15:57.420 15:59.330 不 我是女主角
15:59.570 16:00.690 何ですか それ?
15:59.570 16:00.690 什么意思?
16:01.470 16:03.980 何なんだろうね 本当に
16:01.470 16:03.980 到底是什么意思呢
16:08.100 16:09.720 ごめん 遅くなった
16:08.100 16:09.720 抱歉 回来晚了
16:09.860 16:10.650 先輩
16:09.860 16:10.650 学长
16:11.940 16:12.960 先輩?
16:11.940 16:12.960 学长?
16:15.760 16:16.780 何部 売れた
16:15.760 16:16.780 卖了多少本了
16:17.010 16:19.370 えっと… 30部ぐらいかな
16:17.010 16:19.370 我数数… 三十本左右吧
16:19.410 16:21.060 ってことはあと70か
16:19.410 16:21.060 也就是说还剩七十本
16:21.920 16:22.980 楽勝だな
16:21.920 16:22.980 小菜一碟
16:31.730 16:35.370 さあ どうぞ ご覧になっていってください
16:31.730 16:35.370 大家 快来看看
16:35.850 16:38.070 ちょっ ちょっと待ってよ 先輩
16:35.850 16:38.070 学 学长 等一下
16:38.640 16:41.890 何で こんなでかいポスター作っちゃったんですか
16:38.640 16:41.890 你怎么做了这么大一张海报啊
16:41.930 16:42.800 出海ちゃん
16:41.930 16:42.800 出海
16:42.950 16:43.430 うん?
16:42.950 16:43.430 嗯?
16:44.340 16:46.630 売れなくてもいいなんて 嘘だよな
16:44.340 16:46.630 说什么卖不完也无所谓是骗人的吧
16:46.950 16:47.340 えっ?
16:46.950 16:47.340 诶?
16:48.160 16:50.220 たくさんの人に読んでもらいたいんだろ
16:48.160 16:50.220 你肯定希望大家买来看吧
16:50.730 16:52.300 だから 同人やってんだろ
16:50.730 16:52.300 所以才创作同人志的吧
16:52.730 16:55.190 だったらどうしてこのページなんですか
16:52.730 16:55.190 那为什么要用这一页做海报啊
16:55.630 16:57.560 これじゃ さらし者だよ
16:55.630 16:57.560 这完全是当众出丑啊
16:57.980 16:59.190 何で そう思う
16:57.980 16:59.190 你为什么会这么想
16:59.880 17:03.520 だって これ 未完成のページじゃないですか
16:59.880 17:03.520 因为 这页还是半成品啊
17:03.760 17:06.440 アハハ ペン入れ 間に合わなかったな
17:03.760 17:06.440 哈哈 没来得及描线吧
17:06.610 17:11.610 だって 入稿の前日になって 新しいネタ思いついちゃって
17:06.610 17:11.610 因为 在交稿前一天我想到了新的点子
17:11.740 17:16.020 何だよ それで できてた原稿 ボツにして 描き直したのかよ
17:11.740 17:16.020 什么嘛 所以才把画好的稿子作废 重新画了啊
17:16.530 17:19.300 けど 1日じゃ 全然 足りなくて
17:16.530 17:19.300 可是 一天的时间完全不够
17:19.620 17:22.960 だから 最後の方 下書きのままになっちゃって
17:19.620 17:22.960 所以最后那部分直接用了草稿
17:23.140 17:26.860 そうそう 後半なんか 完全に暴走しちゃってるよな
17:23.140 17:26.860 没错没错 后半部分完全暴走了
17:26.900 17:29.860 だから こんな看板 やめてください
17:26.900 17:29.860 所以快把牌子放下来吧
17:29.900 17:32.080 いや このページでなきゃ駄目だ
17:29.900 17:32.080 不 必须要拿这页做招牌
17:32.490 17:34.520 どうして そんな意地悪を
17:32.490 17:34.520 为什要这样欺负我
17:34.690 17:36.400 意地悪なんかじゃないよ
17:34.690 17:36.400 并不是在欺负你哦
17:36.720 17:37.790 恵さん
17:36.720 17:37.790 惠姐
17:38.200 17:42.240 そこから 最後のページまで 息つく暇もなかった
17:38.200 17:42.240 从这页开始到最后一页 看得我连喘气的工夫都没有
17:42.710 17:44.400 すっごく 面白かった
17:42.710 17:44.400 非常有趣
17:45.340 17:46.010 あの
17:45.340 17:46.010 请问
17:46.880 17:49.040 すいません 見せてもらって いいですか
17:46.880 17:49.040 能让我看一下吗
17:49.370 17:51.180 ぜひ ご覧になっていってください
17:49.370 17:51.180 当然 欢迎阅览
17:51.600 17:54.280 えっ でもこの本は男性向けじゃ…
17:51.600 17:54.280 诶 可这不是男性向作品…
18:06.490 18:07.100 どうも
18:06.490 18:07.100 谢谢
18:10.880 18:11.890 1部 下さい
18:10.880 18:11.890 请给我一本
18:12.200 18:12.640 えっ
18:12.200 18:12.640 诶
18:13.290 18:14.450 ありがとうございます
18:13.290 18:14.450 非常感谢
18:21.410 18:24.070 どうですかー 面白いですよー
18:21.410 18:24.070 欢迎大家阅览 很好看的哦
18:22.240 18:23.600 ありがとうございます
18:22.240 18:23.600 谢谢
18:23.600 18:25.100 ありがとうございました 
18:23.600 18:25.100 谢谢
18:24.320 18:25.900 見ていってくださーい
18:24.320 18:25.900 走过路过不要错过
18:25.940 18:28.020 こちら2部までとなっております
18:25.940 18:28.020 每人限2本 谢谢合作
18:26.760 18:28.480 お手に取るだけでもいいので
18:26.760 18:28.480 随便翻翻也可以
18:31.540 18:34.600 余計なことをしてくれたね倫也君
18:31.540 18:34.600 你还真是多管闲事啊 伦也
18:38.500 18:39.580 1部 下さい
18:38.500 18:39.580 我要一本
18:39.300 18:43.860 来年あたり うちのサークルで派手に売り出すはずだったのにな
18:39.300 18:43.860 我本来还准备明年让她通过我们社团一炮走红呢
18:39.840 18:41.440 ありがとうございます
18:39.840 18:41.440 谢谢
18:45.600 18:48.490 申し訳ありません 完売でーす
18:45.600 18:48.490 抱歉 已经售完了
18:51.290 18:57.250 本当に 本当に ありがとうございました
18:51.290 18:57.250 真的 真的非常感谢
19:02.760 19:06.770 ただ今をもちまして コミックマーケット2日目を終了します
19:02.760 19:06.770 现在 CM第二日正式结束
19:12.390 19:12.980 英梨々
19:12.390 19:12.980 英梨梨
19:13.970 19:15.340 やっぱり英梨々だ
19:13.970 19:15.340 果然是英梨梨
19:15.780 19:19.140 お前さっき出海ちゃんのサークルで本買ってただろ
19:15.780 19:19.140 你刚才在出海的摊位上买本子了吧
19:27.200 19:30.480 黙って会場に来たからって 恥ずかしがることないだろ
19:27.200 19:30.480 干嘛这么不好意思 来了一声也不吭
19:31.220 19:32.910 この前久しぶりにゲームして
19:31.220 19:32.910 前两天你久违地玩了游戏之后
19:33.220 19:35.500 「リトラプ」熱がぶり返したんじゃないのか
19:33.220 19:35.500 不是重燃了对「Little love」的热情吗
19:36.020 19:37.210 そんなんじゃない
19:36.020 19:37.210 才不是
19:37.360 19:40.890 あと 出海ちゃんは引き抜きの件とは関係ないぞ
19:37.360 19:40.890 还有 出海和挖人的事没有关系
19:41.120 19:42.150 分かってる
19:41.120 19:42.150 我知道
19:43.530 19:44.570 どうしたんだよ
19:43.530 19:44.570 你怎么了
19:45.770 19:46.680 何でもない
19:45.770 19:46.680 没什么
19:47.150 19:48.820 何でもないことないだろ
19:47.150 19:48.820 怎么会没什么
19:49.440 19:51.760 英梨々 お前何か怒ってるだろ
19:49.440 19:51.760 英梨梨 你是不是在生气
19:55.680 19:57.490 この本 どうだった
19:55.680 19:57.490 这本同人志 你觉得怎么样
19:58.270 20:01.290 どうだったって お前も読んだんだろ
19:58.270 20:01.290 怎么样?你应该也看了吧
20:03.330 20:04.910 だったら分かんだろ
20:03.330 20:04.910 那就不用我说了吧
20:08.050 20:09.240 うん 分かった
20:08.050 20:09.240 嗯 不用了
20:09.630 20:12.040 だって 倫也すっごいうれしそうだった
20:09.630 20:12.040 因为 伦也看起来非常高兴
20:12.730 20:14.470 ものすごく真剣に売ってた
20:12.730 20:14.470 非常认真地帮着卖
20:15.040 20:16.210 めちゃくちゃ推してた
20:15.040 20:16.210 还极力推荐
20:16.340 20:18.900 当たり前だ すごいよ 出海ちゃん
20:16.340 20:18.900 当然 出海很厉害的
20:19.010 20:20.250 いつの間に こんなに成長して…
20:19.010 20:20.250 不知不觉间成长了这么多…
20:20.290 20:22.840 あたしの本にはあんな反応したことなかった
20:20.290 20:22.840 你对我的本子就从没做出那种反应
20:23.480 20:23.970 えっ?
20:23.480 20:23.970 什么?
20:26.470 20:29.210 倫也はあたしの絵を見てドキドキしない
20:26.470 20:29.210 伦也看到我的画也不会心动
20:30.310 20:32.650 あたしの本を 本気で売ったりしない
20:30.310 20:32.650 也不会认真地帮我卖
20:33.590 20:35.560 何も感じてくれない
20:33.590 20:35.560 也不会发表任何感想
20:35.940 20:37.210 いや ちょっと待てよ
20:35.940 20:37.210 不 慢着
20:37.480 20:39.980 お前と出海ちゃんじゃ 全然違うだろ
20:37.480 20:39.980 你和出海完全不同吧
20:40.530 20:43.110 ジャンルも人気も 今の立ち位置もさ
20:40.530 20:43.110 无论是风格 人气 还是在圈子里的地位
20:43.500 20:45.250 じゃあ あたしの方がすごい
20:43.500 20:45.250 那我比她更厉害吗
20:45.540 20:46.110 えっ?
20:45.540 20:46.110 什么?
20:46.150 20:47.750 ねえ 答えてよ
20:46.150 20:47.750 你说啊 快回答我啊
20:48.190 20:50.900 あたしの本の方があの子の本よりすごい?
20:48.190 20:50.900 我的同人志比她的更厉害吗?
20:51.190 20:53.370 何が何でも売ってやろうって思う?
20:51.190 20:53.370 你愿意尽全力帮我卖吗?
20:53.930 20:58.080 お前は 俺が頑張らなくたって売れるだろ
20:53.930 20:58.080 你的本子就算不用我帮忙也能大卖吧
20:58.120 20:59.690 何も答えてない
20:58.120 20:59.690 你什么都不回答
21:00.300 21:03.710 倫也 さっきから何にも答えてくれない
21:00.300 21:03.710 伦也 你一直在回避我的问题
21:30.240 21:33.280 バイバイのあと 冷めない微熱
21:30.240 21:33.280 Bye bye之后 低烧依旧难退
21:33.280 21:36.120 夜風に吹かれ 考える
21:33.280 21:36.120 迎着夜风展开思绪
21:36.120 21:41.190 好き 嫌い 嫌い 好き 繰り返す
21:36.120 21:41.190 喜欢 讨厌 讨厌 喜欢 如此循环
21:42.710 21:45.660 その瞳にうつっているのは
21:42.710 21:45.660 你的眼瞳中照映着的
21:45.660 21:48.830 現実(リアル)? それとも虚像(二次元)?
21:45.660 21:48.830 是现实 还是虚像
21:48.830 21:54.120 容易く可愛いだなんて言わないでよね
21:48.830 21:54.120 不要总把可爱一词挂在嘴边
21:54.250 22:00.350 明日も目をこすって「おはよう」を言って
21:54.250 22:00.350 揉揉眼睛 明天也要对我说早上好
22:00.350 22:06.840 他愛もないこと たくさん教えて
22:00.350 22:06.840 微不足道的事情 再多教我一些吧
22:07.610 22:15.660 少しずつ 近づいてく距離に どうしよう
22:07.610 22:15.660 两颗心渐渐靠近 这可怎么办呢
22:15.660 22:19.680 自分じゃないみたいだ
22:15.660 22:19.680 简直越来越不像自己
22:20.680 22:24.700 メリーゴーランドが止まらなくて
22:20.680 22:24.700 旋转木马转动不停
22:24.700 22:30.150 廻る 廻る 景色が変わってく
22:24.700 22:30.150 一圈 又一圈 景色变了又变
22:30.150 22:32.910 カラフルな夢を見る
22:30.150 22:32.910 五彩斑斓 如梦如幻
22:33.640 22:37.130 どくどくして 身体中を
22:33.640 22:37.130 这情愫涌动全身
22:37.130 22:44.650 巡る 巡る 気持ち まだ言葉に出来なくて
22:37.130 22:44.650 一遍 又一遍 汇不成语言
22:44.980 22:48.810 ひとこと それで十分なのに
22:44.980 22:48.810 只要一个字 就够了