路人女主的养成方法 第09集 时隔八年的个别路线

剧情介绍:   面对跑掉的英梨梨,伦也能做到的只有站在那里。在自己的房间醒来的伦也,看到眼前的诗羽而惊呼出声。诗羽接到惠的联络之后立刻赶来了。伦也向两人说明和英梨梨之间的争论,却被指摘为太过幼稚,还被说了这件事说不定会成为英梨梨无法再进行创作活动的原因。面对为了渡过社团崩坏的危机而冥思苦想的伦也,惠开口说话了。“安艺君……不要做主人公,只要做女主角就可以了。”
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法 第09集 时隔八年的个别路线
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇   台本校对:乙一   翻译:沐沐    校对:雾叶
00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇   台本校对:乙一   翻译:沐沐    校对:雾叶
00:12.550 00:15.840 时轴:月执   压制:KiLin   轴校/繁化:小病   负责人:雾叶
00:12.550 00:15.840 时轴:月执   压制:KiLin   轴校/繁化:小病   负责人:雾叶
00:28.310 00:29.770 何も答えてない
00:28.310 00:29.770 你什么都不回答
00:30.350 00:33.780 倫也 さっきから 何にも答えてくれない
00:30.350 00:33.780 伦也 你一直在回避我的问题
00:44.380 00:45.650 おはよう 倫理君
00:44.380 00:45.650 早上好 伦理君
00:54.060 00:56.360 落ち着きなさい もう大丈夫よ
00:54.060 00:56.360 淡定 已经没事了
00:56.360 00:59.660 いや まさに今この状況が大丈夫じゃないんですが
00:56.360 00:59.660 不 现在这个情况根本不叫没事
00:59.660 01:01.330 何で詩羽先輩がここに
00:59.660 01:01.330 为什么诗羽学姐会在这里
01:01.570 01:05.590 そんなの 前回まったく出番がなかったからに決まってるでしょう
01:01.570 01:05.590 还用问吗 当然是因为我上一话完全没有出场嘛
01:05.590 01:07.530 それ 全然理由になってないよね
01:05.590 01:07.530 你这算什么理由啊
01:07.530 01:09.700 ていうか 前回って何 出番って何
01:07.530 01:09.700 话说上一话是什么 出场又是什么
01:10.240 01:12.050 あっ 起きたんだ 安芸君
01:10.240 01:12.050 啊 你起来啦 安艺同学
01:11.040 01:12.850 あっ ちょっと 先輩 何を
01:11.040 01:12.850 等一下 学姐 你干什么
01:13.300 01:16.850 うっ うわ 見てないで止めて 加藤
01:13.300 01:16.850 别光看着 快阻止她啊加藤
01:16.850 01:18.470 ああ うん
01:16.850 01:18.470 啊 嗯
01:31.130 01:35.200 放課後 二人で過ごした教室
01:31.130 01:35.200 放学后 两个人独处的教室
01:35.880 01:40.790 机の上 夢中ではずむ君の声
01:35.880 01:40.790 课桌前 你尽情谈笑的声音
01:42.560 01:47.440 鈍感な君のその態度が
01:42.560 01:47.440 你那迟钝的态度
01:47.440 01:53.220 いつも私を意地悪にさせるの
01:47.440 01:53.220 总是让我忍不住使坏
01:53.300 01:59.140 ひとりぼっちだと思う時もある
01:53.300 01:59.140 有时会感觉自己孑然一身
01:59.140 02:05.140 涙止められない日もある
01:59.140 02:05.140 有时会发现自己泪水不止
02:05.140 02:10.820 本当の私を見つめてほしいの
02:05.140 02:10.820 我渴望你 能凝视真实的我
02:10.820 02:19.570 きっと伝わると信じているよ
02:10.820 02:19.570 我相信你 终究会明白的
02:19.570 02:25.360 君はいつだっていつだって 変わらないから
02:19.570 02:25.360 你从来 从来都不会改变
02:25.360 02:32.370 私が何回も何回も シグナル送ってあげる
02:25.360 02:32.370 我总是 总是默默将心意传达
02:32.370 02:37.110 夢見たあの丘目指して
02:32.370 02:37.110 向着梦中的那座山丘前行
02:37.110 02:42.870 くじけそうな時も 頑張れそうだよ
02:37.110 02:42.870 哪怕荆棘满布 也能全力以赴
02:42.870 02:47.070 君がいるから
02:42.870 02:47.070 因为有你相伴
02:50.940 02:54.410 そっか 加藤が詩羽先輩を呼んだのか
02:50.940 02:54.410 是吗 是加藤叫诗羽学姐过来的啊
02:50.980 02:55.860 #9 时隔八年的单独路线
02:54.640 02:55.950 それはともかく
02:54.640 02:55.950 这个暂且不提
02:56.020 02:58.700 なぜ あなたが当然のように上がり込んでいたのかは
02:56.020 02:58.700 为什么你能这么随意地进出这里
02:58.700 03:01.240 議論の余地があるけどね 加藤さん
02:58.700 03:01.240 这种行为有待商榷啊 加藤同学
03:01.350 03:03.080 霞ヶ丘先輩こそ
03:01.350 03:03.080 霞之丘学姐不也是
03:03.080 03:05.120 「安芸君が大変」って言っただけで
03:03.080 03:05.120 我只说了一句「安艺同学不好了」
03:05.120 03:07.180 たった15分で駆け付けてきたことに
03:05.120 03:07.180 你竟然15分钟之内就赶来了
03:07.180 03:08.800 議論の余地はないですか
03:07.180 03:08.800 这难道不值得商榷吗
03:10.520 03:12.310 それで 何があったの
03:10.520 03:12.310 说吧 到底发生了什么
03:12.590 03:13.700 何って
03:12.590 03:13.700 你想知道什么
03:14.100 03:17.460 実際にあったことは だいたい加藤さんから聞いたけど
03:14.100 03:17.460 具体情况我已经从加藤同学那里听了个大概
03:17.650 03:20.840 あなたと澤村さんが どうしてそういう状況になったのかは
03:17.650 03:20.840 但是 你和泽村同学到底为什么会变成现在这样
03:20.910 03:22.980 あなたの口から聞かないと分からない
03:20.910 03:22.980 还得听你亲自说才行
03:24.390 03:26.300 さあ 話してごらんなさい
03:24.390 03:26.300 来 说来听听吧
03:26.490 03:28.970 そして みんなで 解決策を考えていきましょう
03:26.490 03:28.970 然后大家一起来思考对策
03:29.350 03:32.020 けどこれは 英梨々と俺の問題だし
03:29.350 03:32.020 可是 这是我和英梨梨之间的问题
03:32.020 03:34.140 詩羽先輩まで巻き込むわけには…
03:32.020 03:34.140 我不能把诗羽学姐也牵扯进来…
03:34.610 03:35.770 いい 加藤さん
03:34.610 03:35.770 看到了吗 加藤同学
03:36.060 03:39.670 これがギャルゲー世界によくいる ヘタレ主人公というやつよ
03:36.060 03:39.670 这就是Galgame中常会出现的标准废柴男主
03:39.880 03:40.980 ちょっとトラブルがあると
03:39.880 03:40.980 这种人稍微遇到一点争端
03:40.980 03:42.890 あからさまにうじうじ悩んで見せて
03:40.980 03:42.890 就会变得优柔寡断 满脸愁容
03:42.890 03:44.930 周りも巻き込んでイライラさせるの
03:42.890 03:44.930 还会让周围的人也跟着他一起焦躁
03:45.100 03:46.930 あなたもメインヒロインになるのなら
03:45.100 03:46.930 你要成为女主角的话
03:46.930 03:49.890 こういうやからとこれからも付き合っていかなくちゃならないから
03:46.930 03:49.890 今后就不得不和这种家伙打交道
03:49.890 03:51.560 よく 観察しておきなさい
03:49.890 03:51.560 你可要注意了
03:52.300 03:54.020 それはめんどくさいかも
03:52.300 03:54.020 那可真是麻烦啊
03:54.020 03:57.200 あの すいません 俺真剣に悩んでるんですけど
03:54.020 03:57.200 不好意思 我现在真的很愁
03:58.890 04:03.200 なるほど つまりあなたが波島さんの本を絶賛したら
03:58.890 04:03.200 原来如此 也就是说你猛夸了波岛的本子
04:03.260 04:05.140 どういうわけか澤村さんがキレて
04:03.260 04:05.140 然后不知为何泽村同学就生气了
04:05.140 04:08.850 彼女を散々罵って 本をビリビリに引き裂いたあげく
04:05.140 04:08.850 她大骂了波岛一顿 还撕碎了她的本子
04:09.050 04:10.880 泥の水たまりに突き飛ばして
04:09.050 04:10.880 最后把她推到泥水洼里
04:10.880 04:13.780 取り巻きと一緒に高笑いしていたと
04:10.880 04:13.780 还和跟班们一起哄笑
04:14.070 04:16.880 途中から完全に誰かさんの創作ですけど
04:14.070 04:16.880 虽然中途开始就完全变成某人的创作了
04:17.020 04:18.770 序盤はまあ そのとおりです
04:17.020 04:18.770 不过最初的情况基本就是那样
04:19.010 04:20.590 大人げないわね それは
04:19.010 04:20.590 还真是不成熟呢
04:20.720 04:22.050 ええ 本当に
04:20.720 04:22.050 没错 真是的
04:22.330 04:26.100 あいつ 自分が大物同人作家だって自覚がないんですよ
04:22.330 04:26.100 那家伙完全没有身为知名同人作家的觉悟
04:26.550 04:28.550 大人げないのはあなたでしょ
04:26.550 04:28.550 不成熟的是你啊
04:28.690 04:29.630 お 俺
04:28.690 04:29.630 我?
04:29.630 04:30.920 何もわざわざ
04:29.630 04:30.920 不管怎么样
04:30.920 04:34.840 澤村さんの目の前で他人の本を褒める必要なんてあったのかしら
04:30.920 04:34.840 你何必非要在泽村同学的面前夸赞别人的作品呢
04:35.580 04:38.900 彼女に何を聞かれても 適当に言葉を濁して
04:35.580 04:38.900 不管她问什么 你随便敷衍一下
04:38.900 04:42.540 本当の気持ちはあなたの中にしまっておけばよかったんじゃないかしら
04:38.900 04:42.540 把真正的想法藏在自己心底不就好了
04:42.900 04:45.360 それは…できません
04:42.900 04:45.360 这个…我做不到
04:46.320 04:49.770 俺は面白かったものを面白くないとは言えない
04:46.320 04:49.770 我无法把有趣的东西 硬说成无趣
04:50.380 04:53.340 出海ちゃんの同人誌や詩羽先輩の小説を
04:50.380 04:53.340 出海的同人志也好 诗羽学姐的小说也好
04:53.340 04:56.660 つまんないって言うくらいなら オタクなんかやめた方がマシだ
04:53.340 04:56.660 我宁可脱宅 也绝不会说无趣
04:56.750 04:59.530 ん けっけっけっけっけっけっけど
04:56.750 04:59.530 但…但…但…但…但…但…但是
05:00.410 05:04.540 けど 澤村さんにとっては あなたのその言葉は致命的だった
05:00.410 05:04.540 但是对于泽村同学来说 你的那句话是致命的
05:05.070 05:06.850 俺が何を言ったところで
05:05.070 05:06.850 不管我说什么
05:06.930 05:09.860 英梨々の人気や実力は揺らいだりなんかしないよ
05:06.930 05:09.860 英梨梨的人气和实力都不会因此而动摇
05:10.330 05:12.480 でも 彼女の心は揺らいだ
05:10.330 05:12.480 但是她的心却动摇了
05:13.080 05:16.450 もしかしたら これがきっかけで 描けなくなるかもしれない
05:13.080 05:16.450 搞不好 她可能会因此再也画不了画了
05:16.600 05:17.980 まさか そんな
05:16.600 05:17.980 不至于吧
05:18.620 05:22.440 きっと 澤村さんは 何もかも奪われたって思ったのね
05:18.620 05:22.440 泽村同学肯定觉得 自己的一切都被夺走了吧
05:22.620 05:24.190 何もかもって?
05:22.620 05:24.190 自己的一切?
05:24.460 05:28.340 クリエーターとしての尊厳も幼なじみというポジションも
05:24.460 05:28.340 创作者的尊严 青梅竹马的地位
05:29.770 05:33.010 だって波島さん 倫理君にあんなに懐いてて
05:29.770 05:33.010 因为波岛那么粘着伦理君
05:33.100 05:35.030 まるで途中から登場するくせに
05:33.100 05:35.030 就好像明明中途才登场
05:35.030 05:37.100 初期好感度がものすごく高くて
05:35.030 05:37.100 初期好感度却异常地高
05:37.100 05:39.250 狙った女の子の攻略に失敗しても
05:37.100 05:39.250 即使男主角对目标女孩的攻略失败了
05:39.250 05:41.080 必ず告白してくるような
05:39.250 05:41.080 她也一定会来表白一样
05:42.200 05:43.740 何それ ムカつく
05:42.200 05:43.740 她算什么啊 真让人火大
05:43.740 05:47.050 隠し救済ヒロインなんて最後まで隠れてればいいのに
05:43.740 05:47.050 救赎型隐藏女主什么的 要藏就给我藏到底啊
05:44.750 05:48.220 先輩 あちっ あちちっ かはっ
05:44.750 05:48.220 学姐 不要 不要啊
05:48.820 05:50.270 まあ そんなわけで
05:48.820 05:50.270 总而言之
05:50.270 05:52.880 このサークル崩壊の危機を乗り越えるには
05:50.270 05:52.880 为了渡过本次社团崩坏的危机
05:52.960 05:54.880 倫理君が頑張るしかないわ
05:52.960 05:54.880 伦理君必须得加油了
05:55.260 05:57.350 俺 どうすればいいのかな
05:55.260 05:57.350 我到底要怎么做才好啊
05:57.700 06:02.780 幼なじみヒロインを攻略するのよ ヘタレ主人公君 いえ 倫理君
05:57.700 06:02.780 去攻略青梅竹马女主角吧 废柴男主君 不对 伦理君
06:02.940 06:06.620 今の 本当ならいいシーンだったのに台無しですね
06:02.940 06:06.620 刚才的一幕本来挺好的 都被你给毁了
06:07.170 06:11.170 遠い記憶とか懐かしい思い出とか子供のころの約束とか
06:07.170 06:11.170 遥远的记忆 令人怀念的回忆 孩提时代的约定之类的
06:11.170 06:14.160 そういう幼なじみのアドバンテージを全部使って
06:11.170 06:14.160 这种青梅竹马独有的优势全都用上
06:14.160 06:16.030 澤村さんのフラグを立てなさい
06:14.160 06:16.030 去把泽村同学的Flag立起来吧
06:16.380 06:19.250 そんな 見え見えの手に 引っ掛かるかな あいつ
06:16.380 06:19.250 这么明显的招数 那家伙会上钩吗
06:19.770 06:21.470 大丈夫だと思うよ
06:19.770 06:21.470 没问题的
06:22.160 06:25.940 安芸君が主人公じゃなくて ヒロインになればいいんだよ
06:22.160 06:25.940 你只要放下男主角的身份 把自己当成女主角就可以了
06:42.720 06:46.050 英梨々 それじゃ私とパパは 行ってくるわね
06:42.720 06:46.050 英梨梨 我和爸爸要出门了哦
06:46.660 06:48.600 夏コミ 3日目 最終日
06:46.660 06:48.600 夏季CM 第三天 最后一天
06:48.600 06:50.010 聖なる戦いの日
06:48.600 06:50.010 圣战之日
06:50.270 06:53.470 そう 灼熱の男性向け創作ジャンルへと
06:50.270 06:53.470 没错 向着火热的男性向作品区进发
06:54.220 06:55.390 いってらっしゃい
06:54.220 06:55.390 慢走
06:55.620 06:58.150 ああ そうそう それで 今夜のパーティーは
06:55.620 06:58.150 啊 对了 关于今晚的派对
06:58.150 06:59.260 分かってる
06:58.150 06:59.260 我知道
06:59.750 07:02.380 パパの顔 つぶすわけにはいかないもんね
06:59.750 07:02.380 我不会让爸爸丢脸的
07:17.350 07:18.700 もう出掛けるの
07:17.350 07:18.700 这就要出门了吗
07:19.060 07:20.460 ああ 行くよ
07:19.060 07:20.460 嗯 我得走了
07:22.620 07:23.940 夏コミ 3日目
07:22.620 07:23.940 夏季CM 第三天
07:23.940 07:27.230 東A27B 「egoisthic-lily」に
07:23.940 07:27.230 目的地 东区A276 「egoisthic-lily」
07:27.580 07:30.050 澤村さん 会場に来るかなあ
07:27.580 07:30.050 泽村同学会去现场吗
07:30.490 07:33.930 たぶん来ないよ けれど行かなくちゃならないんだ
07:30.490 07:33.930 应该不会吧 但我也必须要去
07:34.360 07:36.050 うん 頑張ってね
07:34.360 07:36.050 嗯 加油
07:36.140 07:37.820 加藤 ありがとな
07:36.140 07:37.820 加藤 谢谢你
07:38.030 07:40.460 えっ 私 何もしてないけど
07:38.030 07:40.460 诶 可是我什么都没做
07:40.560 07:43.280 ゆうべ 頑張ったのは霞ヶ丘先輩だし
07:40.560 07:43.280 昨晚帮你忙的也是霞之丘学姐
07:44.500 07:46.280 それでも ありがとな
07:44.500 07:46.280 即便如此 也要谢谢你
07:50.980 07:55.120 そういえばさ サークルの名前 そろそろ考えないとね
07:50.980 07:55.120 话说 差不多该给我们的社团起个名字了
07:55.290 07:56.360 そうだな
07:55.290 07:56.360 确实
07:57.890 07:59.570 それじゃ 行ってくる
07:57.890 07:59.570 那我先走了
08:00.520 08:02.290 うん いってらっしゃい
08:00.520 08:02.290 嗯 路上小心
08:23.360 08:24.130 伊織
08:23.360 08:24.130 伊织
08:24.340 08:27.430 あれ 倫也君 来てたんだ
08:24.340 08:27.430 咦 伦也你来了啊
08:27.430 08:30.170 いや お前さっきからずっとこっち見てただろ
08:27.430 08:30.170 咦什么咦 你刚才不是一直在盯着我看吗
08:30.320 08:34.360 君がうちのスペースを訪れるなんてどういう風の吹き回しだい
08:30.320 08:34.360 真是稀客啊 是什么风把你给吹来的啊
08:34.530 08:38.100 言っておくけど 柏木エリの件なら手加減しないよ
08:34.530 08:38.100 我先把丑话说前头 挖走柏木英理的事我是不会手下留情的
08:38.270 08:40.190 手加減なんて望んじゃいないよ
08:38.270 08:40.190 我没指望你手下留情
08:40.680 08:42.490 ただ 協力してもらいたいだけだ
08:40.680 08:42.490 不过 我有件事需要你帮忙
08:42.890 08:44.920 協力? 何のだい
08:42.890 08:44.920 帮忙?什么事
08:45.380 08:46.510 決まってるだろ
08:45.380 08:46.510 那还用问吗
08:46.870 08:49.240 俺のサークルに英梨々を連れ戻すためだ
08:46.870 08:49.240 当然是为了把英梨梨带回我的社团
10:14.680 10:16.310 こっちだ 英梨々
10:14.680 10:16.310 这边 英梨梨
10:23.410 10:25.410 何やってんのよ 倫也
10:23.410 10:25.410 你在干什么啊 伦也
10:25.770 10:27.960 ちょっと抜け出さないか 英梨々
10:25.770 10:27.960 不想去外面看看吗 英梨梨
10:28.080 10:30.580 はあ あんた 何を
10:28.080 10:30.580 你在说什么啊
10:30.580 10:32.810 久しぶりに 俺と街に出よう
10:30.580 10:32.810 久违地和我一起到城里去吧
10:39.000 10:40.680 さあ 行こう 英梨々
10:39.000 10:40.680 来 走吧 英梨梨
10:40.960 10:42.730 やってて 恥ずかしくない
10:40.960 10:42.730 你不觉得难为情吗
10:42.730 10:43.960 恥ずかしいけど
10:42.730 10:43.960 当然难为情
10:44.140 10:45.770 やってて死にたくなるけど
10:44.140 10:45.770 我都羞得想去死了
10:45.930 10:48.200 それでも 今は まだ 死ぬわけにはいかない
10:45.930 10:48.200 但是 现在我还不能死
10:48.670 10:52.270 だって 俺はお前と仲直りするまでは 死ねないからだ
10:48.670 10:52.270 在跟你和好之前 我绝对不能死
11:10.960 11:12.980 じゃあ 決行は明日の夜
11:10.960 11:12.980 那么 明晚行动
11:13.140 11:16.400 目的地は澤村さんの家のバルコニーということでいいのね
11:13.140 11:16.400 地点就定在泽村同学家的露台 没问题吧
11:16.400 11:19.990 あいつんち 毎年 花火大会の夜にパーティーを開くんだよ
11:16.400 11:19.990 她家里每年烟火大会的晚上都会开派对
11:20.170 11:22.130 だから 説得するなら そのときしかない
11:20.170 11:22.130 所以 要说服她 只有在那个时候了
11:22.250 11:24.480 分かった シチュエーションは
11:22.250 11:24.480 我知道了 情景就基于
11:24.480 11:27.340 「リトルラブラプソディ」の 花火イベントをベースにする
11:24.480 11:27.340 「Little Love Rhapsody」中的烟火大会那部分
11:27.740 11:30.720 加藤さん そのシーン今すぐプレーできるかしら
11:27.740 11:30.720 加藤同学 那段剧情你能现在玩一下吗
11:30.940 11:31.700 はーい
11:30.940 11:31.700 好的
11:32.050 11:35.530 彼女の昔の記憶を ノスタルジーを刺激して
11:32.050 11:35.530 我们要刺激她过去的回忆和怀旧情结
11:35.530 11:37.130 仲直りさせる作戦よ
11:35.530 11:37.130 从而让你们和好
11:37.240 11:38.400 うまくいくかな
11:37.240 11:38.400 这能成功吗
11:38.520 11:42.400 大丈夫 なぜなら 澤村・スペンサー・英梨々の本質は
11:38.520 11:42.400 没问题 因为泽村・斯潘塞・英梨梨的本质就是
11:42.520 11:43.930 そう 乙女
11:42.520 11:43.930 没错 是少女
11:44.120 11:48.400 いつかオタクの王子様が白い痛車に乗って迎えに来てくれるのを待っている
11:44.120 11:48.400 她心里期待着某天宅王子殿下会开着白色的痛车来迎接她
11:48.400 11:50.030 痛い女の子なのよ
11:48.400 11:50.030 是个令人咋舌的少女
11:51.800 11:52.800 何それ
11:51.800 11:52.800 真是不像话
11:52.800 11:55.390 エロ同人作家のくせに 夢見過ぎなんじゃない
11:52.800 11:55.390 她一个18禁同人作家 还这么爱做梦
11:55.490 11:59.700 そうかな エロ同人作家だからこそ 夢見がちなんじゃないかな
11:55.490 11:59.700 是吗 正因为她是18禁同人作家所以才爱做梦吧
11:59.700 12:02.840 詩羽先輩だけじゃなく加藤まで ひどいよ
11:59.700 12:02.840 不光诗羽学姐 连加藤也这样 好过分啊
12:11.340 12:12.170 校舎
12:11.340 12:12.170 教学楼
12:13.130 12:15.270 いつの間にか新しくなってたのね
12:13.130 12:15.270 是什么时候翻新的啊
12:15.730 12:18.210 一昨年だったかな 建て替えたの
12:15.730 12:18.210 好像是前年重建的
12:19.570 12:20.330 そう
12:19.570 12:20.330 是吗
12:23.880 12:25.440 なあ 英梨々
12:23.880 12:25.440 我说 英梨梨
12:26.920 12:28.980 何が仲直りよ いまさら
12:26.920 12:28.980 现在说什么和好 都多少年了
12:29.180 12:32.470 「リトラプ」は あたしがあんたに初めて布教したゲームじゃない
12:29.180 12:32.470 「Little Love」不是我第一次给你推荐的游戏吗
12:32.470 12:33.690 そうだったな
12:32.470 12:33.690 确实
12:33.880 12:36.410 俺 それまで乙女ゲームなんて知らなくて
12:33.880 12:36.410 在那之前我完全不了解少女游戏
12:36.620 12:38.760 けど やってみたらすっげー面白くて
12:36.620 12:38.760 但是玩了之后觉得真是超有趣
12:38.840 12:41.590 それを 他の女の子に布教するなんてさ
12:38.840 12:41.590 你竟然又把它推荐给了其他女孩子
12:42.310 12:44.010 そんなの裏切りじゃない
12:42.310 12:44.010 简直就像背叛一样
12:45.020 12:45.840 英梨々
12:45.020 12:45.840 英梨梨
12:46.850 12:48.940 いい本に出会えてよかったね
12:46.850 12:48.940 遇到中意的本子 高兴不
12:49.070 12:50.820 しかも その本を作ったのが
12:49.070 12:50.820 而且画那个本子的人
12:50.820 12:53.400 幼なじみでしかも一番弟子だったなんて
12:50.820 12:53.400 既是你的青梅竹马 又是你的得意门生
12:53.870 12:55.360 最高だよね
12:53.870 12:55.360 真是太棒了
12:55.930 12:57.670 もう あたしなんて いらないね
12:55.930 12:57.670 你应该不需要我了吧
12:57.910 13:00.290 あの子をサークルに入れちゃえばいいんだもんね
12:57.910 13:00.290 你去把那孩子拉进社团就行了呗
13:00.790 13:02.290 だから もう ほっといて
13:00.790 13:02.290 所以别再找我了
13:08.740 13:10.690 ごめん 詩羽先輩
13:08.740 13:10.690 抱歉 诗羽学姐
13:10.960 13:12.410 ごめん 加藤
13:10.960 13:12.410 抱歉 加藤
13:14.330 13:15.890 英梨々 聞いてくれ
13:14.330 13:15.890 英梨梨 你听我说
13:20.410 13:22.400 今まで言えなかったことが あるんだ
13:20.410 13:22.400 一直以来我都有一句话没有说出口
13:22.930 13:25.860 いまさら謝っても もう遅いよ
13:22.930 13:25.860 现在道歉 也太迟了
13:28.050 13:31.180 俺さ ずっと前から お前のこと
13:28.050 13:31.180 我 从很久以前开始 就对你
13:31.180 13:33.730 あっ このタイミングで言うなんて ひきょう
13:31.180 13:33.730 趁这个时候说这种话 太卑鄙了
13:33.730 13:36.340 お前のこと すっげえ恨んでた
13:33.730 13:36.340 对你恨之入骨
13:38.720 13:41.740 何が 仲直りだよ できるわけないだろ
13:38.720 13:41.740 谁要跟你和好啊 怎么可能做得到
13:41.880 13:44.290 俺が いまさら お前を許せるわけないだろ
13:41.880 13:44.290 事到如今 我怎么可能原谅你
13:44.750 13:45.720 何よ それ
13:44.750 13:45.720 什么意思
13:46.470 13:47.730 何よ それ
13:46.470 13:47.730 你什么意思啊
13:47.940 13:49.920 ひどいことされたの あたしじゃない
13:47.940 13:49.920 觉得委屈的是我才对吧
13:50.020 13:51.930 あんた 何 めちゃくちゃ言ってんのよ
13:50.020 13:51.930 你到底在胡说八道些什么啊
13:51.930 13:54.930 先に俺を見限ったのは英梨々の方じゃないか
13:51.930 13:54.930 最先抛弃我的 难道不是你吗
14:14.370 14:16.870 安 艺
14:14.370 14:16.870 泽 村
14:14.370 14:16.870 御 宅 夫 妇
14:27.380 14:29.380 班 会
14:38.450 14:39.560 8年前
14:38.450 14:39.560 8年前
14:40.460 14:44.060 脱オタしたふりして新しい友達つくって俺を見捨てたのは
14:40.460 14:44.060 装作已经脱宅 交新朋友 抛弃我的
14:44.060 14:45.360 お前の方じゃないか
14:44.060 14:45.360 难道不是你吗
14:46.680 14:47.560 あんた…
14:46.680 14:47.560 你…
14:48.750 14:51.020 まだそんなこと根に持ってんの
14:48.750 14:51.020 那种事你也耿耿于怀啊
14:51.390 14:53.810 そんなことって何だよ そんなことって
14:51.390 14:53.810 「那种事」是什么意思啊 「那种事」
14:54.080 14:55.660 だって 仕方ないじゃない
14:54.080 14:55.660 可是我也没办法啊
14:55.660 14:57.960 あの時は ああするより仕方なかったんじゃない
14:55.660 14:57.960 那时候 不那么做不行啊
14:57.960 14:59.450 仕方ないで済むか
14:57.960 14:59.450 一句没办法就完事了吗
14:59.740 15:02.800 新しい友達と遊ぶのがそんなに大事だったのかよ
14:59.740 15:02.800 和新朋友一起玩就那么重要吗
15:03.080 15:06.090 俺とアニメの話をするよりも大事だったのかよ
15:03.080 15:06.090 比和我聊动漫都重要吗
15:06.180 15:06.980 倫也
15:06.180 15:06.980 伦也
15:06.980 15:08.430 あのときの俺にとって
15:06.980 15:08.430 那时候的我
15:08.610 15:11.320 お前がどれだけ大切だったか 分かってんのかよ
15:08.610 15:11.320 有多么珍视你 你知道吗
15:11.760 15:14.020 ほとんどの男子を敵に回したんだぞ
15:11.760 15:14.020 我几乎与所有男生为敌
15:14.390 15:17.480 そこまでして お前との居場所を守ろうとしたんだぞ
15:14.390 15:17.480 我那么做 都是为了保护属于我们的世界
15:18.200 15:21.880 あの時の俺には お前しかいなかったんだぞ
15:18.200 15:21.880 那时的我 只有你啊
15:24.570 15:28.560 何年もかかって やっと普通にしゃべれるようになったけど
15:24.570 15:28.560 不知过了多少年 我们才终于能正常交谈了
15:29.360 15:32.930 それでも 俺はあのときのお前の仕打ちを絶対に忘れない
15:29.360 15:32.930 但即使如此 我也绝不会忘记你当时的所作所为
15:33.410 15:34.490 そんなの
15:33.410 15:34.490 这种事
15:34.830 15:37.580 そんなの 1人で暴走したあんたの勝手じゃない
15:34.830 15:37.580 这种事 要怪只能怪你自己吧
15:37.640 15:38.670 謝れよ
15:37.640 15:38.670 快跟我道歉啊
15:40.340 15:41.380 謝らない
15:40.340 15:41.380 我才不要
15:41.690 15:45.180 絶対に あたし何があっても謝らない
15:41.690 15:45.180 无论如何 我绝对不会道歉的
15:45.700 15:49.010 だって 倫也 あたしがどれだけ泣いたか分かってない
15:45.700 15:49.010 因为伦也根本不知道我那时哭了多少次
15:49.120 15:49.840 英梨々
15:49.120 15:49.840 英梨梨
15:49.840 15:51.340 倫也と絶交しちゃって
15:49.840 15:51.340 我和你绝交
15:51.400 15:54.290 学校でも話せなくなって 無視しなくちゃならなくて
15:51.400 15:54.290 在学校不能和你说话 也不得不无视你
15:54.970 15:57.980 悲しくて悔しくてつらくて どれだけ泣いたか
15:54.970 15:57.980 伤心着 后悔着 痛苦着 哭了无数次
15:57.980 16:00.700 あたしは あんた以上に報いを受けた
15:57.980 16:00.700 我比你遭了更多的报应
16:00.700 16:03.580 ずっと 心の中に ブーメランが突き刺さってる
16:00.700 16:03.580 自己种的恶果一直在嘴里含着
16:03.870 16:05.740 だから 謝る理由なんかない
16:03.870 16:05.740 所以我没有理由道歉
16:05.740 16:07.160 お前が悪いのにかよ
16:05.740 16:07.160 明明是你的错啊
16:07.160 16:08.020 そうよ 悪い
16:07.160 16:08.020 是啊 不行吗
16:08.020 16:09.100 だから 悪いよ
16:08.020 16:09.100 当然不行
16:09.100 16:12.260 そんなの知らない それよりあんたが謝りなさいよ
16:09.100 16:12.260 我才不管 倒是你赶快给我道歉啊
16:12.260 16:13.140 何でだよ
16:12.260 16:13.140 凭什么啊
16:13.140 16:16.120 何で あたしの本より あの子の本を取るのよ
16:13.140 16:16.120 为什么比起我的 你更喜欢那孩子的本子啊
16:16.520 16:19.490 人気も実力も 倫也と知り合ってからの時間も
16:16.520 16:19.490 人气也好实力也好 和你的交情也好
16:19.490 16:21.380 あたしの方が はるかに上じゃない
16:19.490 16:21.380 我都远胜于她
16:21.570 16:23.720 どうしてあたしを選ばないのよ
16:21.570 16:23.720 为什么你不选择我啊
16:27.980 16:29.920 好きなものは好きなんだよ
16:27.980 16:29.920 喜欢的东西就是喜欢啊
16:30.050 16:31.370 キャリアなんか 知るか
16:30.050 16:31.370 资历什么的 我才不管
16:31.800 16:34.110 出海ちゃんの本の方が ワクワクするんだよ
16:31.800 16:34.110 出海的本子更让我心动啊
16:34.110 16:35.930 私が あの子より劣るっていうの
16:34.110 16:35.930 你是说 我不如她吗
16:35.930 16:40.070 そうだよ お前の方が下だよ 劣るよ 駄目だよ
16:35.930 16:40.070 是啊 你在她之下啊 比她逊 比她差啊
16:40.070 16:41.770 こんなに努力してるのに
16:40.070 16:41.770 我明明这么努力
16:41.890 16:43.940 死に物狂いで頑張ってるのに
16:41.890 16:43.940 明明在拼了命努力
16:43.940 16:45.870 才能も努力も 知ったことか
16:43.940 16:45.870 才能 努力 我才不管
16:46.060 16:48.720 今日 夏コミで出した本が 負けてんだよ お前
16:46.060 16:48.720 你今天在CM上出的本子就是不如她
16:48.720 16:51.560 今 まさに足りないんだよ すごくないんだよ
16:48.720 16:51.560 现在的你还有欠缺好吗 并不厉害好吗
16:51.560 16:53.970 あたし一生懸命頑張った
16:51.560 16:53.970 我拼命地努力过了
16:54.640 16:57.850 外では仮面かぶって 家で死に物狂いで描いた
16:54.640 16:57.850 在人前戴着面具过活 在家里拼了命地画画
16:58.050 17:00.720 あたしたちを引き裂いたあの連中を見返したくて
16:58.050 17:00.720 想给那些拆散我们的家伙一点颜色看看
17:01.360 17:05.250 昔みたいに戻りたくて やっとここまで来たのに
17:01.360 17:05.250 想让我们重归于好 我才终于走到这一步
17:06.300 17:09.280 そうだよ お前ここまで来たんだよ
17:06.300 17:09.280 是啊 你已经到这一步了
17:09.580 17:11.860 速くて うまくて 安定してきたんだよ
17:09.580 17:11.860 又快又好又稳定
17:12.390 17:14.140 なら 次は すごくなれよ
17:12.390 17:14.140 所以接下来让自己变厉害啊
17:14.480 17:17.870 速くて うまくて 安定したまま すごくなってみせろよ
17:14.480 17:17.870 又快又好又稳定的同时 让自己变厉害啊
17:17.870 17:19.080 どうやって?
17:17.870 17:19.080 该怎么做?
17:19.200 17:21.660 努力だって才能だってもう限界よ
17:19.200 17:21.660 努力和才能都到极限了
17:21.660 17:25.070 知るかそんなの お前の絵だろ 自分で考えろ
17:21.660 17:25.070 我怎么知道 你自己的画 你自己去想啊
17:25.070 17:26.620 そんなの むちゃくちゃよ
17:25.070 17:26.620 不要强人所难啊
17:26.700 17:27.980 そうだよ 無茶だよ
17:26.700 17:27.980 是啊 就是强人所难啊
17:28.150 17:30.570 だからその気がないならなれなくてもいいよ
17:28.150 17:30.570 所以如果你不愿意的话 就别勉强了
17:30.830 17:33.210 俺の一番なんかどうだっていいだろ
17:30.830 17:33.210 我心中的第一名根本无所谓吧
17:40.080 17:41.330 egoisthic-lily新作 售罄
18:08.200 18:08.950 なる
18:08.200 18:08.950 我要当
18:10.490 18:13.970 あたし あんたの一番に なってやる
18:10.490 18:13.970 你心中的第一名 我要当给你看
18:15.040 18:17.410 それまでは絶対に謝らない
18:15.040 18:17.410 在那之前 我绝对不道歉
18:21.120 18:27.190 本当は抱きあげてほしい
18:21.120 18:27.190 曾想躺在你的臂弯里
18:27.190 18:33.820 わかってくれる一番の人に
18:27.190 18:33.820 你是最懂我的 此生的知音
18:33.660 18:34.900 勝手にしろ
18:33.660 18:34.900 随便你
18:33.820 18:36.770 あの日どうして
18:33.820 18:36.770 为何在那天
18:36.770 18:40.520 手を離した
18:36.770 18:40.520 我松开了紧握的手
18:40.520 18:43.700 遠い秘密基地
18:40.520 18:43.700 在那遥远的秘密基地
18:43.700 18:47.330 もう一度すべてを
18:43.700 18:47.330 好想将这一切
18:47.330 18:50.520 やり直したい
18:47.330 18:50.520 都尽数归零
18:50.370 18:52.210 なっ なあ 英梨々
18:50.370 18:52.210 那个 英梨梨
18:50.520 18:54.520 だけど許してあげない
18:50.520 18:54.520 然而我才不会原谅你
18:52.290 18:53.090 うん
18:52.290 18:53.090 嗯
18:53.520 18:56.760 お前 足くじいたっての嘘だろ
18:53.520 18:56.760 你脚扭了什么的 都是骗人的吧
18:54.520 18:57.740 失くしかけたんだ
18:54.520 18:57.740 哪怕我差点失去
18:57.170 18:58.760 本当は歩けるんだろ
18:57.170 18:58.760 其实是能走的吧
18:57.740 19:04.040 二人にしか描けなそうな未来図
18:57.740 19:04.040 这片只能与你共绘的未来图景
18:58.760 19:02.680 王女様を強引に連れ出した騎士様が何弱音吐いてんのよ
18:58.760 19:02.680 把公主强行带出来的骑士大人在埋怨什么呢
19:04.040 19:08.030 居場所になってって言わない
19:04.040 19:08.030 做我的归宿 岂能告诉你
19:06.090 19:09.420 けど 俺たち 仲直りもしてないよな
19:06.090 19:09.420 但是我们 还没有和好吧
19:08.030 19:11.400 弱さ見せそうだ
19:08.030 19:11.400 生怕露怯的自己
19:10.880 19:12.020 そうだね
19:10.880 19:12.020 是啊
19:11.400 19:17.830 Lilyの花は気高くBlooming
19:11.400 19:17.830 生如百合 必将高傲地Blooming
19:13.460 19:16.600 仲悪いまんまだね あたしたち
19:13.460 19:16.600 我们两个的关系 依旧很差呢
19:26.580 19:27.860 できたー
19:26.580 19:27.860 完成了
19:28.010 19:29.500 サークルカット 完成
19:28.010 19:29.500 社团图标画好了
19:29.500 19:31.170 おっ 見せろ 見せろ
19:29.500 19:31.170 让我看看 让我看看
19:32.160 19:35.500 へえ あなたにしては いい感じね澤村さん
19:32.160 19:35.500 就你而言还是挺不错的嘛 泽村同学
19:35.650 19:40.210 って ちょっと待って その女の子 もしかして 服着てなくない
19:35.650 19:40.210 等一下 这个女孩子莫非没穿衣服?
19:40.400 19:42.100 大丈夫よ 加藤さん
19:40.400 19:42.100 没关系的 加藤同学
19:42.100 19:45.950 ちゃんと モデルのあなたの体形を完璧に再現したつもりだから
19:42.100 19:45.950 我可是完美地再现了你的身材
19:46.030 19:48.650 それって 完璧に大丈夫じゃないよ
19:46.030 19:48.650 这非常有关系好不好
19:48.650 19:49.890 何を言ってるの
19:48.650 19:49.890 你在说什么呢
19:49.890 19:52.980 脱げと言われれば脱ぎ あえげと言われればあえぐのが
19:49.890 19:52.980 让你脱你就脱 让你娇喘你就娇喘
19:52.980 19:54.910 本物の ヒロインというものでしょう
19:52.980 19:54.910 这才是真正的女主角吧
19:55.550 19:57.450 そっ そういうものなんだ
19:55.550 19:57.450 是…是这样啊
19:57.450 19:58.900 いや これ 一般ゲーだから
19:57.450 19:58.900 别 我们的游戏是全年龄的
19:59.370 20:00.800 それより 倫也
19:59.370 20:00.800 闲话休提 伦也
20:01.460 20:04.380 最後はちゃんと締めなさいよ プロデューサー
20:01.460 20:04.380 现在就等你的点睛之笔了 制作人
20:10.330 20:12.840 「Blessing software」か
20:10.330 20:12.840 「Blessing software」啊
20:13.580 20:14.730 いい名前だろ
20:13.580 20:14.730 这名字不错吧
20:15.390 20:17.410 まっ あんたにしてはね
20:15.390 20:17.410 就你而言还不错
20:17.660 20:20.850 意訳すると「めぐみソフト」だけどね
20:17.660 20:20.850 不过意译过来就是 「惠软」呢
20:21.340 20:22.000 なっ…
20:21.340 20:22.000 什…
20:23.520 20:24.010 え
20:23.520 20:24.010 诶
20:24.650 20:25.940 いや あの
20:24.650 20:25.940 不 那个
20:26.160 20:27.380 いや あの その
20:26.160 20:27.380 不是 这个 那什么
20:41.240 20:44.280 バイバイのあと 冷めない微熱
20:41.240 20:44.280 Bye bye之后 低烧依旧难退
20:44.280 20:47.120 夜風に吹かれ 考える
20:44.280 20:47.120 迎着夜风展开思绪
20:47.120 20:52.190 好き 嫌い 嫌い 好き 繰り返す
20:47.120 20:52.190 喜欢 讨厌 讨厌 喜欢 如此循环
20:53.710 20:56.660 その瞳にうつっているのは
20:53.710 20:56.660 你的眼瞳中照映着的
20:56.660 20:59.830 現実(リアル)? それとも虚像(二次元)?
20:56.660 20:59.830 是现实 还是虚像
20:59.830 21:05.120 容易く可愛いだなんて言わないでよね
20:59.830 21:05.120 不要总把可爱一词挂在嘴边
21:05.250 21:11.350 明日も目をこすって「おはよう」を言って
21:05.250 21:11.350 揉揉眼睛 明天也要对我说早上好
21:11.350 21:17.840 他愛もないこと たくさん教えて
21:11.350 21:17.840 微不足道的事情 再多教我一些吧
21:18.610 21:26.660 少しずつ 近づいてく距離に どうしよう
21:18.610 21:26.660 两颗心渐渐靠近 这可怎么办呢
21:26.660 21:30.680 自分じゃないみたいだ
21:26.660 21:30.680 简直越来越不像自己
21:31.680 21:35.700 メリーゴーランドが止まらなくて
21:31.680 21:35.700 旋转木马转动不停
21:35.700 21:41.150 廻る 廻る 景色が変わってく
21:35.700 21:41.150 一圈 又一圈 景色变了又变
21:41.150 21:43.910 カラフルな夢を見る
21:41.150 21:43.910 五彩斑斓 如梦如幻
21:44.640 21:48.130 どくどくして 身体中を
21:44.640 21:48.130 这情愫涌动全身
21:48.130 21:55.650 巡る 巡る 気持ち まだ言葉に出来なくて
21:48.130 21:55.650 一遍 又一遍 汇不成语言
21:55.980 21:59.810 ひとこと それで十分なのに
21:55.980 21:59.810 只要一个字 就够了
22:02.700 22:05.950 お兄ちゃん 柏木エリ先生と知り合いなの
22:02.700 22:05.950 哥哥 你认识柏木英理老师吗
22:06.500 22:09.390 出海も知らないうちに 知り合いなんだけどね
22:06.500 22:09.390 其实你也认识哦 只是还没意识到
22:09.500 22:10.900 ちょっと待ってよ
22:09.500 22:10.900 等等
22:11.440 22:15.240 そんな有名サークルの作家さんが 何で私なんかに
22:11.440 22:15.240 知名社团的画师为什么会送给我这个
22:15.400 22:17.660 実は 昔からの「リトラプ」ファンで
22:15.400 22:17.660 其实她一直都是「Little Love」的粉丝
22:17.730 22:20.050 お前の同人誌に感動したんだってさ
22:17.730 22:20.050 说是被你的同人志感动了
22:21.380 22:25.220 お兄ちゃん まさか柏木エリ先生に私の本渡したの
22:21.380 22:25.220 哥哥你难道把我的本子给柏木英理老师看了吗
22:25.220 22:27.920 いや 自分で並んで買ってったみたいだよ
22:25.220 22:27.920 没有 好像是她自己排队买的
22:27.920 22:31.250 何で 挨拶してくれればいいのにー
22:27.920 22:31.250 为什么啊 跟我打声招呼不就好了
22:34.370 22:37.370 波岛出海 今后也请继续加油哦 柏木英理 egoistic lily
22:34.700 22:37.210 うわ すっごい
22:34.700 22:37.210 哇 好棒
22:44.380 22:47.880 波岛出海 我才不会输给你 我一定会赢的 泽村·斯潘塞·英梨梨