路人女主的养成方法 第09集 时隔八年的个别路线
剧情介绍:
面对跑掉的英梨梨,伦也能做到的只有站在那里。在自己的房间醒来的伦也,看到眼前的诗羽而惊呼出声。诗羽接到惠的联络之后立刻赶来了。伦也向两人说明和英梨梨之间的争论,却被指摘为太过幼稚,还被说了这件事说不定会成为英梨梨无法再进行创作活动的原因。面对为了渡过社团崩坏的危机而冥思苦想的伦也,惠开口说话了。“安艺君……不要做主人公,只要做女主角就可以了。”
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法 第09集 时隔八年的个别路线 00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇 台本校对:乙一 翻译:沐沐 校对:雾叶 00:08.040 00:12.440 台本整理: TAO&阿宇 台本校对:乙一 翻译:沐沐 校对:雾叶 00:12.550 00:15.840 时轴:月执 压制:KiLin 轴校/繁化:小病 负责人:雾叶 00:12.550 00:15.840 时轴:月执 压制:KiLin 轴校/繁化:小病 负责人:雾叶 00:28.310 00:29.770 何も答えてない 00:28.310 00:29.770 你什么都不回答 00:30.350 00:33.780 倫也 さっきから 何にも答えてくれない 00:30.350 00:33.780 伦也 你一直在回避我的问题 00:44.380 00:45.650 おはよう 倫理君 00:44.380 00:45.650 早上好 伦理君 00:54.060 00:56.360 落ち着きなさい もう大丈夫よ 00:54.060 00:56.360 淡定 已经没事了 00:56.360 00:59.660 いや まさに今この状況が大丈夫じゃないんですが 00:56.360 00:59.660 不 现在这个情况根本不叫没事 00:59.660 01:01.330 何で詩羽先輩がここに 00:59.660 01:01.330 为什么诗羽学姐会在这里 01:01.570 01:05.590 そんなの 前回まったく出番がなかったからに決まってるでしょう 01:01.570 01:05.590 还用问吗 当然是因为我上一话完全没有出场嘛 01:05.590 01:07.530 それ 全然理由になってないよね 01:05.590 01:07.530 你这算什么理由啊 01:07.530 01:09.700 ていうか 前回って何 出番って何 01:07.530 01:09.700 话说上一话是什么 出场又是什么 01:10.240 01:12.050 あっ 起きたんだ 安芸君 01:10.240 01:12.050 啊 你起来啦 安艺同学 01:11.040 01:12.850 あっ ちょっと 先輩 何を 01:11.040 01:12.850 等一下 学姐 你干什么 01:13.300 01:16.850 うっ うわ 見てないで止めて 加藤 01:13.300 01:16.850 别光看着 快阻止她啊加藤 01:16.850 01:18.470 ああ うん 01:16.850 01:18.470 啊 嗯 01:31.130 01:35.200 放課後 二人で過ごした教室 01:31.130 01:35.200 放学后 两个人独处的教室 01:35.880 01:40.790 机の上 夢中ではずむ君の声 01:35.880 01:40.790 课桌前 你尽情谈笑的声音 01:42.560 01:47.440 鈍感な君のその態度が 01:42.560 01:47.440 你那迟钝的态度 01:47.440 01:53.220 いつも私を意地悪にさせるの 01:47.440 01:53.220 总是让我忍不住使坏 01:53.300 01:59.140 ひとりぼっちだと思う時もある 01:53.300 01:59.140 有时会感觉自己孑然一身 01:59.140 02:05.140 涙止められない日もある 01:59.140 02:05.140 有时会发现自己泪水不止 02:05.140 02:10.820 本当の私を見つめてほしいの 02:05.140 02:10.820 我渴望你 能凝视真实的我 02:10.820 02:19.570 きっと伝わると信じているよ 02:10.820 02:19.570 我相信你 终究会明白的 02:19.570 02:25.360 君はいつだっていつだって 変わらないから 02:19.570 02:25.360 你从来 从来都不会改变 02:25.360 02:32.370 私が何回も何回も シグナル送ってあげる 02:25.360 02:32.370 我总是 总是默默将心意传达 02:32.370 02:37.110 夢見たあの丘目指して 02:32.370 02:37.110 向着梦中的那座山丘前行 02:37.110 02:42.870 くじけそうな時も 頑張れそうだよ 02:37.110 02:42.870 哪怕荆棘满布 也能全力以赴 02:42.870 02:47.070 君がいるから 02:42.870 02:47.070 因为有你相伴 02:50.940 02:54.410 そっか 加藤が詩羽先輩を呼んだのか 02:50.940 02:54.410 是吗 是加藤叫诗羽学姐过来的啊 02:50.980 02:55.860 #9 时隔八年的单独路线 02:54.640 02:55.950 それはともかく 02:54.640 02:55.950 这个暂且不提 02:56.020 02:58.700 なぜ あなたが当然のように上がり込んでいたのかは 02:56.020 02:58.700 为什么你能这么随意地进出这里 02:58.700 03:01.240 議論の余地があるけどね 加藤さん 02:58.700 03:01.240 这种行为有待商榷啊 加藤同学 03:01.350 03:03.080 霞ヶ丘先輩こそ 03:01.350 03:03.080 霞之丘学姐不也是 03:03.080 03:05.120 「安芸君が大変」って言っただけで 03:03.080 03:05.120 我只说了一句「安艺同学不好了」 03:05.120 03:07.180 たった15分で駆け付けてきたことに 03:05.120 03:07.180 你竟然15分钟之内就赶来了 03:07.180 03:08.800 議論の余地はないですか 03:07.180 03:08.800 这难道不值得商榷吗 03:10.520 03:12.310 それで 何があったの 03:10.520 03:12.310 说吧 到底发生了什么 03:12.590 03:13.700 何って 03:12.590 03:13.700 你想知道什么 03:14.100 03:17.460 実際にあったことは だいたい加藤さんから聞いたけど 03:14.100 03:17.460 具体情况我已经从加藤同学那里听了个大概 03:17.650 03:20.840 あなたと澤村さんが どうしてそういう状況になったのかは 03:17.650 03:20.840 但是 你和泽村同学到底为什么会变成现在这样 03:20.910 03:22.980 あなたの口から聞かないと分からない 03:20.910 03:22.980 还得听你亲自说才行 03:24.390 03:26.300 さあ 話してごらんなさい 03:24.390 03:26.300 来 说来听听吧 03:26.490 03:28.970 そして みんなで 解決策を考えていきましょう 03:26.490 03:28.970 然后大家一起来思考对策 03:29.350 03:32.020 けどこれは 英梨々と俺の問題だし 03:29.350 03:32.020 可是 这是我和英梨梨之间的问题 03:32.020 03:34.140 詩羽先輩まで巻き込むわけには… 03:32.020 03:34.140 我不能把诗羽学姐也牵扯进来… 03:34.610 03:35.770 いい 加藤さん 03:34.610 03:35.770 看到了吗 加藤同学 03:36.060 03:39.670 これがギャルゲー世界によくいる ヘタレ主人公というやつよ 03:36.060 03:39.670 这就是Galgame中常会出现的标准废柴男主 03:39.880 03:40.980 ちょっとトラブルがあると 03:39.880 03:40.980 这种人稍微遇到一点争端 03:40.980 03:42.890 あからさまにうじうじ悩んで見せて 03:40.980 03:42.890 就会变得优柔寡断 满脸愁容 03:42.890 03:44.930 周りも巻き込んでイライラさせるの 03:42.890 03:44.930 还会让周围的人也跟着他一起焦躁 03:45.100 03:46.930 あなたもメインヒロインになるのなら 03:45.100 03:46.930 你要成为女主角的话 03:46.930 03:49.890 こういうやからとこれからも付き合っていかなくちゃならないから 03:46.930 03:49.890 今后就不得不和这种家伙打交道 03:49.890 03:51.560 よく 観察しておきなさい 03:49.890 03:51.560 你可要注意了 03:52.300 03:54.020 それはめんどくさいかも 03:52.300 03:54.020 那可真是麻烦啊 03:54.020 03:57.200 あの すいません 俺真剣に悩んでるんですけど 03:54.020 03:57.200 不好意思 我现在真的很愁 03:58.890 04:03.200 なるほど つまりあなたが波島さんの本を絶賛したら 03:58.890 04:03.200 原来如此 也就是说你猛夸了波岛的本子 04:03.260 04:05.140 どういうわけか澤村さんがキレて 04:03.260 04:05.140 然后不知为何泽村同学就生气了 04:05.140 04:08.850 彼女を散々罵って 本をビリビリに引き裂いたあげく 04:05.140 04:08.850 她大骂了波岛一顿 还撕碎了她的本子 04:09.050 04:10.880 泥の水たまりに突き飛ばして 04:09.050 04:10.880 最后把她推到泥水洼里 04:10.880 04:13.780 取り巻きと一緒に高笑いしていたと 04:10.880 04:13.780 还和跟班们一起哄笑 04:14.070 04:16.880 途中から完全に誰かさんの創作ですけど 04:14.070 04:16.880 虽然中途开始就完全变成某人的创作了 04:17.020 04:18.770 序盤はまあ そのとおりです 04:17.020 04:18.770 不过最初的情况基本就是那样 04:19.010 04:20.590 大人げないわね それは 04:19.010 04:20.590 还真是不成熟呢 04:20.720 04:22.050 ええ 本当に 04:20.720 04:22.050 没错 真是的 04:22.330 04:26.100 あいつ 自分が大物同人作家だって自覚がないんですよ 04:22.330 04:26.100 那家伙完全没有身为知名同人作家的觉悟 04:26.550 04:28.550 大人げないのはあなたでしょ 04:26.550 04:28.550 不成熟的是你啊 04:28.690 04:29.630 お 俺 04:28.690 04:29.630 我? 04:29.630 04:30.920 何もわざわざ 04:29.630 04:30.920 不管怎么样 04:30.920 04:34.840 澤村さんの目の前で他人の本を褒める必要なんてあったのかしら 04:30.920 04:34.840 你何必非要在泽村同学的面前夸赞别人的作品呢 04:35.580 04:38.900 彼女に何を聞かれても 適当に言葉を濁して 04:35.580 04:38.900 不管她问什么 你随便敷衍一下 04:38.900 04:42.540 本当の気持ちはあなたの中にしまっておけばよかったんじゃないかしら 04:38.900 04:42.540 把真正的想法藏在自己心底不就好了 04:42.900 04:45.360 それは…できません 04:42.900 04:45.360 这个…我做不到 04:46.320 04:49.770 俺は面白かったものを面白くないとは言えない 04:46.320 04:49.770 我无法把有趣的东西 硬说成无趣 04:50.380 04:53.340 出海ちゃんの同人誌や詩羽先輩の小説を 04:50.380 04:53.340 出海的同人志也好 诗羽学姐的小说也好 04:53.340 04:56.660 つまんないって言うくらいなら オタクなんかやめた方がマシだ 04:53.340 04:56.660 我宁可脱宅 也绝不会说无趣 04:56.750 04:59.530 ん けっけっけっけっけっけっけど 04:56.750 04:59.530 但…但…但…但…但…但…但是 05:00.410 05:04.540 けど 澤村さんにとっては あなたのその言葉は致命的だった 05:00.410 05:04.540 但是对于泽村同学来说 你的那句话是致命的 05:05.070 05:06.850 俺が何を言ったところで 05:05.070 05:06.850 不管我说什么 05:06.930 05:09.860 英梨々の人気や実力は揺らいだりなんかしないよ 05:06.930 05:09.860 英梨梨的人气和实力都不会因此而动摇 05:10.330 05:12.480 でも 彼女の心は揺らいだ 05:10.330 05:12.480 但是她的心却动摇了 05:13.080 05:16.450 もしかしたら これがきっかけで 描けなくなるかもしれない 05:13.080 05:16.450 搞不好 她可能会因此再也画不了画了 05:16.600 05:17.980 まさか そんな 05:16.600 05:17.980 不至于吧 05:18.620 05:22.440 きっと 澤村さんは 何もかも奪われたって思ったのね 05:18.620 05:22.440 泽村同学肯定觉得 自己的一切都被夺走了吧 05:22.620 05:24.190 何もかもって? 05:22.620 05:24.190 自己的一切? 05:24.460 05:28.340 クリエーターとしての尊厳も幼なじみというポジションも 05:24.460 05:28.340 创作者的尊严 青梅竹马的地位 05:29.770 05:33.010 だって波島さん 倫理君にあんなに懐いてて 05:29.770 05:33.010 因为波岛那么粘着伦理君 05:33.100 05:35.030 まるで途中から登場するくせに 05:33.100 05:35.030 就好像明明中途才登场 05:35.030 05:37.100 初期好感度がものすごく高くて 05:35.030 05:37.100 初期好感度却异常地高 05:37.100 05:39.250 狙った女の子の攻略に失敗しても 05:37.100 05:39.250 即使男主角对目标女孩的攻略失败了 05:39.250 05:41.080 必ず告白してくるような 05:39.250 05:41.080 她也一定会来表白一样 05:42.200 05:43.740 何それ ムカつく 05:42.200 05:43.740 她算什么啊 真让人火大 05:43.740 05:47.050 隠し救済ヒロインなんて最後まで隠れてればいいのに 05:43.740 05:47.050 救赎型隐藏女主什么的 要藏就给我藏到底啊 05:44.750 05:48.220 先輩 あちっ あちちっ かはっ 05:44.750 05:48.220 学姐 不要 不要啊 05:48.820 05:50.270 まあ そんなわけで 05:48.820 05:50.270 总而言之 05:50.270 05:52.880 このサークル崩壊の危機を乗り越えるには 05:50.270 05:52.880 为了渡过本次社团崩坏的危机 05:52.960 05:54.880 倫理君が頑張るしかないわ 05:52.960 05:54.880 伦理君必须得加油了 05:55.260 05:57.350 俺 どうすればいいのかな 05:55.260 05:57.350 我到底要怎么做才好啊 05:57.700 06:02.780 幼なじみヒロインを攻略するのよ ヘタレ主人公君 いえ 倫理君 05:57.700 06:02.780 去攻略青梅竹马女主角吧 废柴男主君 不对 伦理君 06:02.940 06:06.620 今の 本当ならいいシーンだったのに台無しですね 06:02.940 06:06.620 刚才的一幕本来挺好的 都被你给毁了 06:07.170 06:11.170 遠い記憶とか懐かしい思い出とか子供のころの約束とか 06:07.170 06:11.170 遥远的记忆 令人怀念的回忆 孩提时代的约定之类的 06:11.170 06:14.160 そういう幼なじみのアドバンテージを全部使って 06:11.170 06:14.160 这种青梅竹马独有的优势全都用上 06:14.160 06:16.030 澤村さんのフラグを立てなさい 06:14.160 06:16.030 去把泽村同学的Flag立起来吧 06:16.380 06:19.250 そんな 見え見えの手に 引っ掛かるかな あいつ 06:16.380 06:19.250 这么明显的招数 那家伙会上钩吗 06:19.770 06:21.470 大丈夫だと思うよ 06:19.770 06:21.470 没问题的 06:22.160 06:25.940 安芸君が主人公じゃなくて ヒロインになればいいんだよ 06:22.160 06:25.940 你只要放下男主角的身份 把自己当成女主角就可以了 06:42.720 06:46.050 英梨々 それじゃ私とパパは 行ってくるわね 06:42.720 06:46.050 英梨梨 我和爸爸要出门了哦 06:46.660 06:48.600 夏コミ 3日目 最終日 06:46.660 06:48.600 夏季CM 第三天 最后一天 06:48.600 06:50.010 聖なる戦いの日 06:48.600 06:50.010 圣战之日 06:50.270 06:53.470 そう 灼熱の男性向け創作ジャンルへと 06:50.270 06:53.470 没错 向着火热的男性向作品区进发 06:54.220 06:55.390 いってらっしゃい 06:54.220 06:55.390 慢走 06:55.620 06:58.150 ああ そうそう それで 今夜のパーティーは 06:55.620 06:58.150 啊 对了 关于今晚的派对 06:58.150 06:59.260 分かってる 06:58.150 06:59.260 我知道 06:59.750 07:02.380 パパの顔 つぶすわけにはいかないもんね 06:59.750 07:02.380 我不会让爸爸丢脸的 07:17.350 07:18.700 もう出掛けるの 07:17.350 07:18.700 这就要出门了吗 07:19.060 07:20.460 ああ 行くよ 07:19.060 07:20.460 嗯 我得走了 07:22.620 07:23.940 夏コミ 3日目 07:22.620 07:23.940 夏季CM 第三天 07:23.940 07:27.230 東A27B 「egoisthic-lily」に 07:23.940 07:27.230 目的地 东区A276 「egoisthic-lily」 07:27.580 07:30.050 澤村さん 会場に来るかなあ 07:27.580 07:30.050 泽村同学会去现场吗 07:30.490 07:33.930 たぶん来ないよ けれど行かなくちゃならないんだ 07:30.490 07:33.930 应该不会吧 但我也必须要去 07:34.360 07:36.050 うん 頑張ってね 07:34.360 07:36.050 嗯 加油 07:36.140 07:37.820 加藤 ありがとな 07:36.140 07:37.820 加藤 谢谢你 07:38.030 07:40.460 えっ 私 何もしてないけど 07:38.030 07:40.460 诶 可是我什么都没做 07:40.560 07:43.280 ゆうべ 頑張ったのは霞ヶ丘先輩だし 07:40.560 07:43.280 昨晚帮你忙的也是霞之丘学姐 07:44.500 07:46.280 それでも ありがとな 07:44.500 07:46.280 即便如此 也要谢谢你 07:50.980 07:55.120 そういえばさ サークルの名前 そろそろ考えないとね 07:50.980 07:55.120 话说 差不多该给我们的社团起个名字了 07:55.290 07:56.360 そうだな 07:55.290 07:56.360 确实 07:57.890 07:59.570 それじゃ 行ってくる 07:57.890 07:59.570 那我先走了 08:00.520 08:02.290 うん いってらっしゃい 08:00.520 08:02.290 嗯 路上小心 08:23.360 08:24.130 伊織 08:23.360 08:24.130 伊织 08:24.340 08:27.430 あれ 倫也君 来てたんだ 08:24.340 08:27.430 咦 伦也你来了啊 08:27.430 08:30.170 いや お前さっきからずっとこっち見てただろ 08:27.430 08:30.170 咦什么咦 你刚才不是一直在盯着我看吗 08:30.320 08:34.360 君がうちのスペースを訪れるなんてどういう風の吹き回しだい 08:30.320 08:34.360 真是稀客啊 是什么风把你给吹来的啊 08:34.530 08:38.100 言っておくけど 柏木エリの件なら手加減しないよ 08:34.530 08:38.100 我先把丑话说前头 挖走柏木英理的事我是不会手下留情的 08:38.270 08:40.190 手加減なんて望んじゃいないよ 08:38.270 08:40.190 我没指望你手下留情 08:40.680 08:42.490 ただ 協力してもらいたいだけだ 08:40.680 08:42.490 不过 我有件事需要你帮忙 08:42.890 08:44.920 協力? 何のだい 08:42.890 08:44.920 帮忙?什么事 08:45.380 08:46.510 決まってるだろ 08:45.380 08:46.510 那还用问吗 08:46.870 08:49.240 俺のサークルに英梨々を連れ戻すためだ 08:46.870 08:49.240 当然是为了把英梨梨带回我的社团 10:14.680 10:16.310 こっちだ 英梨々 10:14.680 10:16.310 这边 英梨梨 10:23.410 10:25.410 何やってんのよ 倫也 10:23.410 10:25.410 你在干什么啊 伦也 10:25.770 10:27.960 ちょっと抜け出さないか 英梨々 10:25.770 10:27.960 不想去外面看看吗 英梨梨 10:28.080 10:30.580 はあ あんた 何を 10:28.080 10:30.580 你在说什么啊 10:30.580 10:32.810 久しぶりに 俺と街に出よう 10:30.580 10:32.810 久违地和我一起到城里去吧 10:39.000 10:40.680 さあ 行こう 英梨々 10:39.000 10:40.680 来 走吧 英梨梨 10:40.960 10:42.730 やってて 恥ずかしくない 10:40.960 10:42.730 你不觉得难为情吗 10:42.730 10:43.960 恥ずかしいけど 10:42.730 10:43.960 当然难为情 10:44.140 10:45.770 やってて死にたくなるけど 10:44.140 10:45.770 我都羞得想去死了 10:45.930 10:48.200 それでも 今は まだ 死ぬわけにはいかない 10:45.930 10:48.200 但是 现在我还不能死 10:48.670 10:52.270 だって 俺はお前と仲直りするまでは 死ねないからだ 10:48.670 10:52.270 在跟你和好之前 我绝对不能死 11:10.960 11:12.980 じゃあ 決行は明日の夜 11:10.960 11:12.980 那么 明晚行动 11:13.140 11:16.400 目的地は澤村さんの家のバルコニーということでいいのね 11:13.140 11:16.400 地点就定在泽村同学家的露台 没问题吧 11:16.400 11:19.990 あいつんち 毎年 花火大会の夜にパーティーを開くんだよ 11:16.400 11:19.990 她家里每年烟火大会的晚上都会开派对 11:20.170 11:22.130 だから 説得するなら そのときしかない 11:20.170 11:22.130 所以 要说服她 只有在那个时候了 11:22.250 11:24.480 分かった シチュエーションは 11:22.250 11:24.480 我知道了 情景就基于 11:24.480 11:27.340 「リトルラブラプソディ」の 花火イベントをベースにする 11:24.480 11:27.340 「Little Love Rhapsody」中的烟火大会那部分 11:27.740 11:30.720 加藤さん そのシーン今すぐプレーできるかしら 11:27.740 11:30.720 加藤同学 那段剧情你能现在玩一下吗 11:30.940 11:31.700 はーい 11:30.940 11:31.700 好的 11:32.050 11:35.530 彼女の昔の記憶を ノスタルジーを刺激して 11:32.050 11:35.530 我们要刺激她过去的回忆和怀旧情结 11:35.530 11:37.130 仲直りさせる作戦よ 11:35.530 11:37.130 从而让你们和好 11:37.240 11:38.400 うまくいくかな 11:37.240 11:38.400 这能成功吗 11:38.520 11:42.400 大丈夫 なぜなら 澤村・スペンサー・英梨々の本質は 11:38.520 11:42.400 没问题 因为泽村・斯潘塞・英梨梨的本质就是 11:42.520 11:43.930 そう 乙女 11:42.520 11:43.930 没错 是少女 11:44.120 11:48.400 いつかオタクの王子様が白い痛車に乗って迎えに来てくれるのを待っている 11:44.120 11:48.400 她心里期待着某天宅王子殿下会开着白色的痛车来迎接她 11:48.400 11:50.030 痛い女の子なのよ 11:48.400 11:50.030 是个令人咋舌的少女 11:51.800 11:52.800 何それ 11:51.800 11:52.800 真是不像话 11:52.800 11:55.390 エロ同人作家のくせに 夢見過ぎなんじゃない 11:52.800 11:55.390 她一个18禁同人作家 还这么爱做梦 11:55.490 11:59.700 そうかな エロ同人作家だからこそ 夢見がちなんじゃないかな 11:55.490 11:59.700 是吗 正因为她是18禁同人作家所以才爱做梦吧 11:59.700 12:02.840 詩羽先輩だけじゃなく加藤まで ひどいよ 11:59.700 12:02.840 不光诗羽学姐 连加藤也这样 好过分啊 12:11.340 12:12.170 校舎 12:11.340 12:12.170 教学楼 12:13.130 12:15.270 いつの間にか新しくなってたのね 12:13.130 12:15.270 是什么时候翻新的啊 12:15.730 12:18.210 一昨年だったかな 建て替えたの 12:15.730 12:18.210 好像是前年重建的 12:19.570 12:20.330 そう 12:19.570 12:20.330 是吗 12:23.880 12:25.440 なあ 英梨々 12:23.880 12:25.440 我说 英梨梨 12:26.920 12:28.980 何が仲直りよ いまさら 12:26.920 12:28.980 现在说什么和好 都多少年了 12:29.180 12:32.470 「リトラプ」は あたしがあんたに初めて布教したゲームじゃない 12:29.180 12:32.470 「Little Love」不是我第一次给你推荐的游戏吗 12:32.470 12:33.690 そうだったな 12:32.470 12:33.690 确实 12:33.880 12:36.410 俺 それまで乙女ゲームなんて知らなくて 12:33.880 12:36.410 在那之前我完全不了解少女游戏 12:36.620 12:38.760 けど やってみたらすっげー面白くて 12:36.620 12:38.760 但是玩了之后觉得真是超有趣 12:38.840 12:41.590 それを 他の女の子に布教するなんてさ 12:38.840 12:41.590 你竟然又把它推荐给了其他女孩子 12:42.310 12:44.010 そんなの裏切りじゃない 12:42.310 12:44.010 简直就像背叛一样 12:45.020 12:45.840 英梨々 12:45.020 12:45.840 英梨梨 12:46.850 12:48.940 いい本に出会えてよかったね 12:46.850 12:48.940 遇到中意的本子 高兴不 12:49.070 12:50.820 しかも その本を作ったのが 12:49.070 12:50.820 而且画那个本子的人 12:50.820 12:53.400 幼なじみでしかも一番弟子だったなんて 12:50.820 12:53.400 既是你的青梅竹马 又是你的得意门生 12:53.870 12:55.360 最高だよね 12:53.870 12:55.360 真是太棒了 12:55.930 12:57.670 もう あたしなんて いらないね 12:55.930 12:57.670 你应该不需要我了吧 12:57.910 13:00.290 あの子をサークルに入れちゃえばいいんだもんね 12:57.910 13:00.290 你去把那孩子拉进社团就行了呗 13:00.790 13:02.290 だから もう ほっといて 13:00.790 13:02.290 所以别再找我了 13:08.740 13:10.690 ごめん 詩羽先輩 13:08.740 13:10.690 抱歉 诗羽学姐 13:10.960 13:12.410 ごめん 加藤 13:10.960 13:12.410 抱歉 加藤 13:14.330 13:15.890 英梨々 聞いてくれ 13:14.330 13:15.890 英梨梨 你听我说 13:20.410 13:22.400 今まで言えなかったことが あるんだ 13:20.410 13:22.400 一直以来我都有一句话没有说出口 13:22.930 13:25.860 いまさら謝っても もう遅いよ 13:22.930 13:25.860 现在道歉 也太迟了 13:28.050 13:31.180 俺さ ずっと前から お前のこと 13:28.050 13:31.180 我 从很久以前开始 就对你 13:31.180 13:33.730 あっ このタイミングで言うなんて ひきょう 13:31.180 13:33.730 趁这个时候说这种话 太卑鄙了 13:33.730 13:36.340 お前のこと すっげえ恨んでた 13:33.730 13:36.340 对你恨之入骨 13:38.720 13:41.740 何が 仲直りだよ できるわけないだろ 13:38.720 13:41.740 谁要跟你和好啊 怎么可能做得到 13:41.880 13:44.290 俺が いまさら お前を許せるわけないだろ 13:41.880 13:44.290 事到如今 我怎么可能原谅你 13:44.750 13:45.720 何よ それ 13:44.750 13:45.720 什么意思 13:46.470 13:47.730 何よ それ 13:46.470 13:47.730 你什么意思啊 13:47.940 13:49.920 ひどいことされたの あたしじゃない 13:47.940 13:49.920 觉得委屈的是我才对吧 13:50.020 13:51.930 あんた 何 めちゃくちゃ言ってんのよ 13:50.020 13:51.930 你到底在胡说八道些什么啊 13:51.930 13:54.930 先に俺を見限ったのは英梨々の方じゃないか 13:51.930 13:54.930 最先抛弃我的 难道不是你吗 14:14.370 14:16.870 安 艺 14:14.370 14:16.870 泽 村 14:14.370 14:16.870 御 宅 夫 妇 14:27.380 14:29.380 班 会 14:38.450 14:39.560 8年前 14:38.450 14:39.560 8年前 14:40.460 14:44.060 脱オタしたふりして新しい友達つくって俺を見捨てたのは 14:40.460 14:44.060 装作已经脱宅 交新朋友 抛弃我的 14:44.060 14:45.360 お前の方じゃないか 14:44.060 14:45.360 难道不是你吗 14:46.680 14:47.560 あんた… 14:46.680 14:47.560 你… 14:48.750 14:51.020 まだそんなこと根に持ってんの 14:48.750 14:51.020 那种事你也耿耿于怀啊 14:51.390 14:53.810 そんなことって何だよ そんなことって 14:51.390 14:53.810 「那种事」是什么意思啊 「那种事」 14:54.080 14:55.660 だって 仕方ないじゃない 14:54.080 14:55.660 可是我也没办法啊 14:55.660 14:57.960 あの時は ああするより仕方なかったんじゃない 14:55.660 14:57.960 那时候 不那么做不行啊 14:57.960 14:59.450 仕方ないで済むか 14:57.960 14:59.450 一句没办法就完事了吗 14:59.740 15:02.800 新しい友達と遊ぶのがそんなに大事だったのかよ 14:59.740 15:02.800 和新朋友一起玩就那么重要吗 15:03.080 15:06.090 俺とアニメの話をするよりも大事だったのかよ 15:03.080 15:06.090 比和我聊动漫都重要吗 15:06.180 15:06.980 倫也 15:06.180 15:06.980 伦也 15:06.980 15:08.430 あのときの俺にとって 15:06.980 15:08.430 那时候的我 15:08.610 15:11.320 お前がどれだけ大切だったか 分かってんのかよ 15:08.610 15:11.320 有多么珍视你 你知道吗 15:11.760 15:14.020 ほとんどの男子を敵に回したんだぞ 15:11.760 15:14.020 我几乎与所有男生为敌 15:14.390 15:17.480 そこまでして お前との居場所を守ろうとしたんだぞ 15:14.390 15:17.480 我那么做 都是为了保护属于我们的世界 15:18.200 15:21.880 あの時の俺には お前しかいなかったんだぞ 15:18.200 15:21.880 那时的我 只有你啊 15:24.570 15:28.560 何年もかかって やっと普通にしゃべれるようになったけど 15:24.570 15:28.560 不知过了多少年 我们才终于能正常交谈了 15:29.360 15:32.930 それでも 俺はあのときのお前の仕打ちを絶対に忘れない 15:29.360 15:32.930 但即使如此 我也绝不会忘记你当时的所作所为 15:33.410 15:34.490 そんなの 15:33.410 15:34.490 这种事 15:34.830 15:37.580 そんなの 1人で暴走したあんたの勝手じゃない 15:34.830 15:37.580 这种事 要怪只能怪你自己吧 15:37.640 15:38.670 謝れよ 15:37.640 15:38.670 快跟我道歉啊 15:40.340 15:41.380 謝らない 15:40.340 15:41.380 我才不要 15:41.690 15:45.180 絶対に あたし何があっても謝らない 15:41.690 15:45.180 无论如何 我绝对不会道歉的 15:45.700 15:49.010 だって 倫也 あたしがどれだけ泣いたか分かってない 15:45.700 15:49.010 因为伦也根本不知道我那时哭了多少次 15:49.120 15:49.840 英梨々 15:49.120 15:49.840 英梨梨 15:49.840 15:51.340 倫也と絶交しちゃって 15:49.840 15:51.340 我和你绝交 15:51.400 15:54.290 学校でも話せなくなって 無視しなくちゃならなくて 15:51.400 15:54.290 在学校不能和你说话 也不得不无视你 15:54.970 15:57.980 悲しくて悔しくてつらくて どれだけ泣いたか 15:54.970 15:57.980 伤心着 后悔着 痛苦着 哭了无数次 15:57.980 16:00.700 あたしは あんた以上に報いを受けた 15:57.980 16:00.700 我比你遭了更多的报应 16:00.700 16:03.580 ずっと 心の中に ブーメランが突き刺さってる 16:00.700 16:03.580 自己种的恶果一直在嘴里含着 16:03.870 16:05.740 だから 謝る理由なんかない 16:03.870 16:05.740 所以我没有理由道歉 16:05.740 16:07.160 お前が悪いのにかよ 16:05.740 16:07.160 明明是你的错啊 16:07.160 16:08.020 そうよ 悪い 16:07.160 16:08.020 是啊 不行吗 16:08.020 16:09.100 だから 悪いよ 16:08.020 16:09.100 当然不行 16:09.100 16:12.260 そんなの知らない それよりあんたが謝りなさいよ 16:09.100 16:12.260 我才不管 倒是你赶快给我道歉啊 16:12.260 16:13.140 何でだよ 16:12.260 16:13.140 凭什么啊 16:13.140 16:16.120 何で あたしの本より あの子の本を取るのよ 16:13.140 16:16.120 为什么比起我的 你更喜欢那孩子的本子啊 16:16.520 16:19.490 人気も実力も 倫也と知り合ってからの時間も 16:16.520 16:19.490 人气也好实力也好 和你的交情也好 16:19.490 16:21.380 あたしの方が はるかに上じゃない 16:19.490 16:21.380 我都远胜于她 16:21.570 16:23.720 どうしてあたしを選ばないのよ 16:21.570 16:23.720 为什么你不选择我啊 16:27.980 16:29.920 好きなものは好きなんだよ 16:27.980 16:29.920 喜欢的东西就是喜欢啊 16:30.050 16:31.370 キャリアなんか 知るか 16:30.050 16:31.370 资历什么的 我才不管 16:31.800 16:34.110 出海ちゃんの本の方が ワクワクするんだよ 16:31.800 16:34.110 出海的本子更让我心动啊 16:34.110 16:35.930 私が あの子より劣るっていうの 16:34.110 16:35.930 你是说 我不如她吗 16:35.930 16:40.070 そうだよ お前の方が下だよ 劣るよ 駄目だよ 16:35.930 16:40.070 是啊 你在她之下啊 比她逊 比她差啊 16:40.070 16:41.770 こんなに努力してるのに 16:40.070 16:41.770 我明明这么努力 16:41.890 16:43.940 死に物狂いで頑張ってるのに 16:41.890 16:43.940 明明在拼了命努力 16:43.940 16:45.870 才能も努力も 知ったことか 16:43.940 16:45.870 才能 努力 我才不管 16:46.060 16:48.720 今日 夏コミで出した本が 負けてんだよ お前 16:46.060 16:48.720 你今天在CM上出的本子就是不如她 16:48.720 16:51.560 今 まさに足りないんだよ すごくないんだよ 16:48.720 16:51.560 现在的你还有欠缺好吗 并不厉害好吗 16:51.560 16:53.970 あたし一生懸命頑張った 16:51.560 16:53.970 我拼命地努力过了 16:54.640 16:57.850 外では仮面かぶって 家で死に物狂いで描いた 16:54.640 16:57.850 在人前戴着面具过活 在家里拼了命地画画 16:58.050 17:00.720 あたしたちを引き裂いたあの連中を見返したくて 16:58.050 17:00.720 想给那些拆散我们的家伙一点颜色看看 17:01.360 17:05.250 昔みたいに戻りたくて やっとここまで来たのに 17:01.360 17:05.250 想让我们重归于好 我才终于走到这一步 17:06.300 17:09.280 そうだよ お前ここまで来たんだよ 17:06.300 17:09.280 是啊 你已经到这一步了 17:09.580 17:11.860 速くて うまくて 安定してきたんだよ 17:09.580 17:11.860 又快又好又稳定 17:12.390 17:14.140 なら 次は すごくなれよ 17:12.390 17:14.140 所以接下来让自己变厉害啊 17:14.480 17:17.870 速くて うまくて 安定したまま すごくなってみせろよ 17:14.480 17:17.870 又快又好又稳定的同时 让自己变厉害啊 17:17.870 17:19.080 どうやって? 17:17.870 17:19.080 该怎么做? 17:19.200 17:21.660 努力だって才能だってもう限界よ 17:19.200 17:21.660 努力和才能都到极限了 17:21.660 17:25.070 知るかそんなの お前の絵だろ 自分で考えろ 17:21.660 17:25.070 我怎么知道 你自己的画 你自己去想啊 17:25.070 17:26.620 そんなの むちゃくちゃよ 17:25.070 17:26.620 不要强人所难啊 17:26.700 17:27.980 そうだよ 無茶だよ 17:26.700 17:27.980 是啊 就是强人所难啊 17:28.150 17:30.570 だからその気がないならなれなくてもいいよ 17:28.150 17:30.570 所以如果你不愿意的话 就别勉强了 17:30.830 17:33.210 俺の一番なんかどうだっていいだろ 17:30.830 17:33.210 我心中的第一名根本无所谓吧 17:40.080 17:41.330 egoisthic-lily新作 售罄 18:08.200 18:08.950 なる 18:08.200 18:08.950 我要当 18:10.490 18:13.970 あたし あんたの一番に なってやる 18:10.490 18:13.970 你心中的第一名 我要当给你看 18:15.040 18:17.410 それまでは絶対に謝らない 18:15.040 18:17.410 在那之前 我绝对不道歉 18:21.120 18:27.190 本当は抱きあげてほしい 18:21.120 18:27.190 曾想躺在你的臂弯里 18:27.190 18:33.820 わかってくれる一番の人に 18:27.190 18:33.820 你是最懂我的 此生的知音 18:33.660 18:34.900 勝手にしろ 18:33.660 18:34.900 随便你 18:33.820 18:36.770 あの日どうして 18:33.820 18:36.770 为何在那天 18:36.770 18:40.520 手を離した 18:36.770 18:40.520 我松开了紧握的手 18:40.520 18:43.700 遠い秘密基地 18:40.520 18:43.700 在那遥远的秘密基地 18:43.700 18:47.330 もう一度すべてを 18:43.700 18:47.330 好想将这一切 18:47.330 18:50.520 やり直したい 18:47.330 18:50.520 都尽数归零 18:50.370 18:52.210 なっ なあ 英梨々 18:50.370 18:52.210 那个 英梨梨 18:50.520 18:54.520 だけど許してあげない 18:50.520 18:54.520 然而我才不会原谅你 18:52.290 18:53.090 うん 18:52.290 18:53.090 嗯 18:53.520 18:56.760 お前 足くじいたっての嘘だろ 18:53.520 18:56.760 你脚扭了什么的 都是骗人的吧 18:54.520 18:57.740 失くしかけたんだ 18:54.520 18:57.740 哪怕我差点失去 18:57.170 18:58.760 本当は歩けるんだろ 18:57.170 18:58.760 其实是能走的吧 18:57.740 19:04.040 二人にしか描けなそうな未来図 18:57.740 19:04.040 这片只能与你共绘的未来图景 18:58.760 19:02.680 王女様を強引に連れ出した騎士様が何弱音吐いてんのよ 18:58.760 19:02.680 把公主强行带出来的骑士大人在埋怨什么呢 19:04.040 19:08.030 居場所になってって言わない 19:04.040 19:08.030 做我的归宿 岂能告诉你 19:06.090 19:09.420 けど 俺たち 仲直りもしてないよな 19:06.090 19:09.420 但是我们 还没有和好吧 19:08.030 19:11.400 弱さ見せそうだ 19:08.030 19:11.400 生怕露怯的自己 19:10.880 19:12.020 そうだね 19:10.880 19:12.020 是啊 19:11.400 19:17.830 Lilyの花は気高くBlooming 19:11.400 19:17.830 生如百合 必将高傲地Blooming 19:13.460 19:16.600 仲悪いまんまだね あたしたち 19:13.460 19:16.600 我们两个的关系 依旧很差呢 19:26.580 19:27.860 できたー 19:26.580 19:27.860 完成了 19:28.010 19:29.500 サークルカット 完成 19:28.010 19:29.500 社团图标画好了 19:29.500 19:31.170 おっ 見せろ 見せろ 19:29.500 19:31.170 让我看看 让我看看 19:32.160 19:35.500 へえ あなたにしては いい感じね澤村さん 19:32.160 19:35.500 就你而言还是挺不错的嘛 泽村同学 19:35.650 19:40.210 って ちょっと待って その女の子 もしかして 服着てなくない 19:35.650 19:40.210 等一下 这个女孩子莫非没穿衣服? 19:40.400 19:42.100 大丈夫よ 加藤さん 19:40.400 19:42.100 没关系的 加藤同学 19:42.100 19:45.950 ちゃんと モデルのあなたの体形を完璧に再現したつもりだから 19:42.100 19:45.950 我可是完美地再现了你的身材 19:46.030 19:48.650 それって 完璧に大丈夫じゃないよ 19:46.030 19:48.650 这非常有关系好不好 19:48.650 19:49.890 何を言ってるの 19:48.650 19:49.890 你在说什么呢 19:49.890 19:52.980 脱げと言われれば脱ぎ あえげと言われればあえぐのが 19:49.890 19:52.980 让你脱你就脱 让你娇喘你就娇喘 19:52.980 19:54.910 本物の ヒロインというものでしょう 19:52.980 19:54.910 这才是真正的女主角吧 19:55.550 19:57.450 そっ そういうものなんだ 19:55.550 19:57.450 是…是这样啊 19:57.450 19:58.900 いや これ 一般ゲーだから 19:57.450 19:58.900 别 我们的游戏是全年龄的 19:59.370 20:00.800 それより 倫也 19:59.370 20:00.800 闲话休提 伦也 20:01.460 20:04.380 最後はちゃんと締めなさいよ プロデューサー 20:01.460 20:04.380 现在就等你的点睛之笔了 制作人 20:10.330 20:12.840 「Blessing software」か 20:10.330 20:12.840 「Blessing software」啊 20:13.580 20:14.730 いい名前だろ 20:13.580 20:14.730 这名字不错吧 20:15.390 20:17.410 まっ あんたにしてはね 20:15.390 20:17.410 就你而言还不错 20:17.660 20:20.850 意訳すると「めぐみソフト」だけどね 20:17.660 20:20.850 不过意译过来就是 「惠软」呢 20:21.340 20:22.000 なっ… 20:21.340 20:22.000 什… 20:23.520 20:24.010 え 20:23.520 20:24.010 诶 20:24.650 20:25.940 いや あの 20:24.650 20:25.940 不 那个 20:26.160 20:27.380 いや あの その 20:26.160 20:27.380 不是 这个 那什么 20:41.240 20:44.280 バイバイのあと 冷めない微熱 20:41.240 20:44.280 Bye bye之后 低烧依旧难退 20:44.280 20:47.120 夜風に吹かれ 考える 20:44.280 20:47.120 迎着夜风展开思绪 20:47.120 20:52.190 好き 嫌い 嫌い 好き 繰り返す 20:47.120 20:52.190 喜欢 讨厌 讨厌 喜欢 如此循环 20:53.710 20:56.660 その瞳にうつっているのは 20:53.710 20:56.660 你的眼瞳中照映着的 20:56.660 20:59.830 現実(リアル)? それとも虚像(二次元)? 20:56.660 20:59.830 是现实 还是虚像 20:59.830 21:05.120 容易く可愛いだなんて言わないでよね 20:59.830 21:05.120 不要总把可爱一词挂在嘴边 21:05.250 21:11.350 明日も目をこすって「おはよう」を言って 21:05.250 21:11.350 揉揉眼睛 明天也要对我说早上好 21:11.350 21:17.840 他愛もないこと たくさん教えて 21:11.350 21:17.840 微不足道的事情 再多教我一些吧 21:18.610 21:26.660 少しずつ 近づいてく距離に どうしよう 21:18.610 21:26.660 两颗心渐渐靠近 这可怎么办呢 21:26.660 21:30.680 自分じゃないみたいだ 21:26.660 21:30.680 简直越来越不像自己 21:31.680 21:35.700 メリーゴーランドが止まらなくて 21:31.680 21:35.700 旋转木马转动不停 21:35.700 21:41.150 廻る 廻る 景色が変わってく 21:35.700 21:41.150 一圈 又一圈 景色变了又变 21:41.150 21:43.910 カラフルな夢を見る 21:41.150 21:43.910 五彩斑斓 如梦如幻 21:44.640 21:48.130 どくどくして 身体中を 21:44.640 21:48.130 这情愫涌动全身 21:48.130 21:55.650 巡る 巡る 気持ち まだ言葉に出来なくて 21:48.130 21:55.650 一遍 又一遍 汇不成语言 21:55.980 21:59.810 ひとこと それで十分なのに 21:55.980 21:59.810 只要一个字 就够了 22:02.700 22:05.950 お兄ちゃん 柏木エリ先生と知り合いなの 22:02.700 22:05.950 哥哥 你认识柏木英理老师吗 22:06.500 22:09.390 出海も知らないうちに 知り合いなんだけどね 22:06.500 22:09.390 其实你也认识哦 只是还没意识到 22:09.500 22:10.900 ちょっと待ってよ 22:09.500 22:10.900 等等 22:11.440 22:15.240 そんな有名サークルの作家さんが 何で私なんかに 22:11.440 22:15.240 知名社团的画师为什么会送给我这个 22:15.400 22:17.660 実は 昔からの「リトラプ」ファンで 22:15.400 22:17.660 其实她一直都是「Little Love」的粉丝 22:17.730 22:20.050 お前の同人誌に感動したんだってさ 22:17.730 22:20.050 说是被你的同人志感动了 22:21.380 22:25.220 お兄ちゃん まさか柏木エリ先生に私の本渡したの 22:21.380 22:25.220 哥哥你难道把我的本子给柏木英理老师看了吗 22:25.220 22:27.920 いや 自分で並んで買ってったみたいだよ 22:25.220 22:27.920 没有 好像是她自己排队买的 22:27.920 22:31.250 何で 挨拶してくれればいいのにー 22:27.920 22:31.250 为什么啊 跟我打声招呼不就好了 22:34.370 22:37.370 波岛出海 今后也请继续加油哦 柏木英理 egoistic lily 22:34.700 22:37.210 うわ すっごい 22:34.700 22:37.210 哇 好棒 22:44.380 22:47.880 波岛出海 我才不会输给你 我一定会赢的 泽村·斯潘塞·英梨梨